Сэм положил на стойку четверть доллара и повернул к выходу. Как-то раз бармен осмелился назвать его по имени. Он взглянул на него с холодным неодобрением, и это сделало свое дело. Теперь тот всегда говорил ему "мистер Вуд" и в точности так, как Сэму хотелось. Он снова забрался в машину и коротко доложил по радио обстановку, прежде чем возвратиться по шоссе в город. Готовясь к монотонному одиночеству, которое сулил остаток ночи, Сэм поудобней устроился на сиденье. Машина набирала скорость, …
Шацков В.
Закладки
Рейтинг: | 8.20 |
Без серии
Библиотека всемирной литературы
серия книг
Советская поэзия. Том второй
Библиотека всемирной литературы [180]
перевод
‹1972› ХРАНИТЕЛЬНИЦА ОГНЯ Ходила женщина когда-то к соседям за огнем, Она одалживала пламя, заботилась о нем, Как жемчуга, ценились спички, и женщина в те годы Огонь для дома добывала кресалом и кремнем. Хозяйка тлеющие угли под пеплом берегла, Чтоб ни в печи не остывала, ни в очаге зола, И щеки у нее пылали, как будто хлеб румяный, От яркого печного блеска, от жаркого тепла. Поскольку женщина издревле в моем краю родном Огня хранительницей стала и в сумерках, и днем, То вспыхиваем не случайно при …