Макбейн Эд

Книги автора Макбейн Эд читать онлайн бесплатно или скачать в формате fb2, html, txt.
Закладки

Без серии

В любое время могу бросить...

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен
В любое время могу бросить... - Макбейн Эд

Кровотечение остановилось после того, как я сделал жгут из своего носового платка, просунул руку сквозь прутья и перевязал ногу. Во дворе было прохладно, и за одно это уже можно было бы благодарить Бога. На крыше солнце было просто ужасным, то есть я хочу сказать, жара стояла страшная! Я принялся поносить копов за то, что они привязались ко мне, загнали на крышу и мне пришлось выбросить зелье. Если бы не они, я не прыгнул бы из окна Анни за дурью. Косяк был хорош, я получил его от Гарри по прозвищу …

Читать книгу

Дело по обвинению

Дело по обвинению - Макбейн Эд

Раскрытые окна лишь ненамного понизили температуру в маленькой комнате. Хэнк снял пиджак и повесил его на спинку стула. Как всегда летом, когда с утра не было посетителей, он снял галстук, расстегнул воротничок рубашки и засучил рукава. Потом уселся за стол и потянулся к телефону, твердо намереваясь позвонить в машинописное бюро и попросить прислать машинистку. Но тут он заколебался и совершенно неожиданно для себя набрал номер дежурного. – Слушаю. – Дэйв? – Да, кто говорит? – Хэнк. Нельзя ли послать …

Читать книгу

Маленький плут и няня

Маленький плут и няня - Макбейн Эд

Бесчисленные часы ревели, как оглашенные, будто изголодавшиеся звери, требуя есть. Нэнни раздраженно заткнула тоненькими пальчиками уши и терпеливо ждала, когда же эта какофония подойдет к концу. Закончилось все так же внезапно, как и началось. Только что вокруг гремели иерихонские трубы, и вот в комнате воцарилась блаженная тишина, прерываемая лишь громким тиканьем. – Проклятые часы! – всхлипнула Нэнни. – Как будто и без них мало неприятностей! – Давай-ка лучше вернемся к твоим неприятностям, – …

Читать книгу

Валентинов день

Валентинов день - Макбейн Эд

Сумка оказалась не очень тяжелой. Маленький кожаный кармашек держался на ремешках, а под целлулоидным квадратиком находилась бирка для имени и адреса, которые владелец сумки не потрудился заполнить. Ричард Генеро с кислой миной расстегнул молнию и полез в сумку, но тут же отдернул руку. Лицо полицейского исказилось от ужаса и отвращения, мозг пронзила мысль: "Господи, неужели опять?.." У Генеро внезапно закружилась голова, и он схватился за столб. Глава 2 В комнате детективов 87-го участка парни …

Читать книгу

Мертвые не грезят

А затем он взвился в воздух и перелетел через мое плечо, я по-прежнему крепко придерживал пистолет рукой. Другая моя рука поддерживала парня под локоть. Он начал падать и револьвер выстрелил опять, выбив в полу щель в добрые шесть дюймов. Он начал ругаться, и ругань перешла в вопль, когда он почувствовал, что кости его руки ломаются. Я мог бы ослабить захват. Я мог бы просто позволить ему упасть на пол, и он свалился бы, как пустой мешок. Вместо этого я держал одну руку на его запястье, а другую …

Читать книгу

Умри с этим

– Бетти Ричардс. Знаете ее? – У меня тут много подростков ошивается, – произнес мужчина за прилавком, стараясь не просыпать орешки. – Спросите тех парнишек в кабинке, они знают лучше меня. – Спасибо, – сказал я и направился к нужной кабинке. Ребята не смотрели в мою сторону. Они продолжали, слушая музыку, притоптывать. Наконец один из них поднял голову. Ему было около восемнадцати. У него был самоуверенный юношеский взгляд, взгляд человека, знающего все об этом мире. Он повернулся к своему приятелю: …

Читать книгу

Добрый и мертвый

– Думаю, что да. Ее глаза были сухими, когда она провожала меня. * * * Китайский клуб извещал о себе красно-голубой надписью на вымпеле, развевавшимся на влажном летнем ветру. Под вымпелом – узкий вход. Два китайца в сдвинутых назад соломенных шляпах стояли по обе стороны раскрытой двери, о чем-то тихо переговариваясь. Они глядели, как я поднимаюсь по длинной и узкой лестнице. Внутри было темно. Я поднялся по истоптанным ступеням и остановился на лестничной площадке. Лестница вела наверх, на следующие …

Читать книгу

Моя смерть

– Не дерзи, Кеннон. Я оказываю тебе любезность... – Небольшая прогулка в машине? Большое спасибо за нее. – Этот бродяга, которого нашли с дыркой в голове, – им мог быть ты. – А бездельник в мелкую полоску – один из твоих мальчиков? – Нет. Он приезжий. Его имя Бак Графтон. Это тебе что-нибудь говорит? – Нет. – Ну, а Бенни Мэллоу? – Уже теплее. Значит, все это связано с ним? – Ты точно помнишь Бенни? – Конечно. Я дал показания, из-за которых его отправили в тюрьму. Пять лет назад. Так это все связано …

Читать книгу

Часовые свободы

Часовые свободы - Макбейн Эд

На карте очертания островка Охо-Пуэртос немного напоминали тело ягненка, чья мордочка тянулась на северо-восток, а хвостик указывал на Ки-Уэст. В воображении Рэнди сразу вставал один из многочисленных Флоридских островов из песка и кораллов с разбивающимися о пустынный берег океанскими волнами. Дорога из Ки-Ларго представляла собой автостраду, вытянувшуюся в юго-западном направлении на расстояние шестьдесят две мили, на которую, подобно кусочкам мяса на вертеле, были нанизаны островок за островком, …

Читать книгу

Изверг

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен
Изверг - Макбейн Эд

- Мне не нравится, что ты сачкуешь, - заметил Уиллис. Не вставая с кресла с колесиками, он придвинулся к столику с машинкой, открыл ящик и достал из него три бланка рапорта о происшествии. - Каждый сачкует, как может, - сказал Хэвиленд. - Что, Карелла, по-твоему, не сачкует? - Он, разумеется, сачкует, ведь он же в свадебном путешествии, напомнил Уиллис. - Ну и что? Нашел отговорку! Ручаюсь, что эта Элли с приветом! Тогда и рапорт писать не нужно. А если тебе хочется постучать на машинке, давай. - …

Читать книгу

Преступная связь

Преступная связь - Макбейн Эд

— Детектива Диас, пожалуйста. — А кто говорит? — Помощник прокурора Уэллес. — Минуточку. Майкл ждал. Где-то в глубине комнаты Сара с шумом совала пластиковые тарелки в микроволновую печь. Молли добралась до телевизора и включила МТВ. — Привет, Майкл. Извини, что заставила тебя ждать. Ты можешь приехать прямо сейчас? — А в чем дело? — Видишь ли, я задержала мелкого торговца наркотиками, некоего типа по имени Доминик Ди Нобили. Взяла при продаже шести унций кокаина. После двух часов допроса он почти …

Читать книгу

Американский детектив

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен

- И ещё четыре раза выстрелить, мистер Фелпс. Тот, кто бил бутылки, выстрелил четырежды. - Да, я знаю. Ну, хорошо, поблизости не так много жилых домов, люди могли не услышать звон и выстрелы. Но полицейский - он что, оглох? Куда он вообще подевался? Небось зашел в бар и надрался как свинья! - В тот момент он пошел на другой вызов. - Так что важнее - мой товар или какой-то дурацкий другой вызов? - Ваш товар, вне всякого сомнения, очень важен, мистер Фелпс, - сказал Мейер. - Без него жители нашего …

Читать книгу

Голова лошади

Голова лошади - Макбейн Эд

— Подбросьте меня к «Эквидакту», — шутливо сказал Малони, — а потом можете весь день отдыхать. Но никто не засмеялся. — Это у вас какой револьвер? — вежливо спросил Малони, желая несколько оживить атмосферу гнетущего молчания. — «Люгер». Заткнитесь. — Вы, случайно, не шпион? — Заткнитесь, вам говорят. — Но я желаю знать, куда мы едем, — заявил Малони. — Мы едем в международный аэропорт Кеннеди, — сказал бородатый. — Лично я предпочел бы, чтобы меня доставили к «Эквидакту», — сказал Малони. — И если …

Читать книгу

Грабитель

– Он, разумеется, сачкует, ведь он же в свадебном путешествии, – напомнил Уиллис. – Ну и что? Нашел отговорку! Ручаюсь, что эта Элли с приветом! Тогда и рапорт писать не нужно. А если тебе хочется постучать на машинке, давай. – У тебя хватит сил ещё раз заглянуть в чертову картотеку? – В какой раздел? – рассмеялся Хэвиленд. – Грабитель, которого зовут Клиффорд, носит темные очки и бермуды. Возможно, мы кое о чем забыли, – заметил Уиллис. – Разумеется, я не хочу тебя затруднять, ведь до неё отсюда …

Читать книгу

На глазах у сорока миллионов

– А вот в полицейском дерьме мы здесь совсем не нуждаемся. Исчезни, – отозвался мужчина. Фэарчайлд сделал шаг в его сторону и поднял дубинку. Мужчина неожиданно нырнул и резко ударил левой Фэарчайлду в живот. Фэарчайлд согнулся, мужчина мощным апперкотом в челюсть отбросил его к стене. Теряя сознание, Фэарчайлд потянулся за своим пистолетом. Мужчина стал бить его ногами по голове и груди. Секретарша завизжала. Синди побежала по коридору, зовя на помощь. Воллнер стоял, сжав кулаки, готовый отразить …

Читать книгу

Обычная работа

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен

И уже после того как медицинский эксперт объявил ее мертвой и констатировал, что смерть наступила в результате множественных колотых ран в области шеи и грудной клетки, в кармане ее плаща был обнаружен не бывший в употреблении автоматический пистолет системы "браунинг" двадцать пятого калибра. Пистолет и сумочка были внесены в опись, к ним прицепили картонные ярлыки с номерками, а потом тело девушки унесли с аллеи к стоявшему рядом автомобилю скорой помощи, который должен был доставить его в морг. …

Читать книгу

Они должны умереть

- Послушай, Кух, кого волнуют руки твоего старика... - Судя по прошлой ночи, - задумчиво продолжал Кух, - у меня скоро появится еще один брат. - Так все же почему ты опоздал? - Вот я и пытаюсь объяснить тебе. Сегодня утром я еле продрал глаза. У меня до сих пор все в тумане. - Помолчав, добавил: - А где Папа? Разве он еще не пришел? - Вот это я и хотел узнать. Ты все еще думаешь, что мы здесь играем в детские игры. - Кто, я? - оскорбился Кух. - Я? Я так думаю? - Ладно, может, и не ты, - смягчился …

Читать книгу

Первое обвинение

— Ну да?! — Конечно. Только потом ни во что не лезь, и все будет в порядке. — Ни во что не лезть! Ну, парень, и насмешил ты меня! Скиннер крепко схватил Стиви за руку. — Сынок, не будь дураком, черт тебя подери! Если у тебя и есть шанс выйти сухим из воды, пользуйся им сейчас! Я сто раз выпутывался, а сейчас осечка вышла. Поверь мне, это совсем не пикник! Бросай, пока это не вошло у тебя в привычку! Стиви сбросил руку Скиннера. — Да отстань ты! — раздраженно бросил он. — Кончайте препирательства, …

Читать книгу

Покушение на леди

Покушение на леди - Макбейн Эд

– Мальчик или девочка? – Мальчик. – Сколько лет? – Не знаю. Десять – одиннадцать. Что-то в этом роде. – Цвет волос? – Светлые. – Глаза? – Я не заметил. – Рост. – Средний для ребят его возраста. – Во что одет? – Джинсы и полосатая футболка. – Какого цвета полосы? – Красные. – Это будет нетрудно, – сказал Хейз. – Какой-нибудь головной убор? – спросил Бернс. – Нет. – Что на ногах? – Я не видел из-за стола. – Что он сказал? – Спросил дежурного сержанта. Я сказал, что это я. Тогда он отдал мне письмо. …

Читать книгу

Ружье

– Но вы все-таки позвонили в полицию? – Позвонил... – Новелло пожал плечами. – Мне нравилась эта дама. Симпатичная женщина. Когда по средам я приходил со счетом, она всегда угощала меня чашкой кофе. Черт возьми, она же не обязана это делать. – Он помотал головой. – Как-то не верится... Однажды я встретил мистера Лейдена, хотя он часто пропадает в командировках. Продает какие-то машины, трактора. Тоже симпатичный... Так вот, он мне сказал, что очень любит свою работу, но ему надоели эти долгие отлучки. …

Читать книгу

Сэди после смерти

– Будьте добры, опишите его. – Очень приятный и симпатичный человек. – Какого цвета у него глаза? – Карие? Голубые? Что-то вроде этого. – Понятно. Какого он роста? – Высокого. – Выше вас? – Да. – Выше меня? – Нет. Мистер Флетчер примерно вашего роста. – Какого цвета у него волосы? – Белого. – Белые волосы? Вы хотите сказать – седые? – Вот-вот, что-то в этом роде. – Так все-таки какие, Макс? Постарайтесь вспомнить поточнее. – Говорю вам, вроде бы белые... седые то есть. Спросите лучше у Фила, уж он-то …

Читать книгу

Тот, который колебался

- Что вы, какая из меня лыжница, - ответила она, отпила кофе, а потом, услышав, как сработал тостер, поставила чашечку и поспешила достать хлебцы. Вместе с ними она пододвинула ему сливочное масло и джем и снова села за стол. Пока он намазывал хлебцы маслом, она спросила его: - А что вы производите в своей мастерской, мистер Брум? - Всякие изделия из дерева. - Мебель? - Да нет, не совсем. Всякие стулья, столики - это мастерим, но крупную мебель - нет, этим не занимаемся. Делаем деревянную кухонную …

Читать книгу

Златовласка

Златовласка - Макбейн Эд

– А что насчет ваших коллег? – Я практикую в одиночку, у меня нет коллег. – А есть у вас соперники по профессии, которые могли бы желать вреда вам или вашей семье? – Не думаю. – Может быть, в последнее время у вас возникали споры с семьями пациентов, которых вы лечили? Или что-нибудь вроде этого? – Нет. – Вы преследовали кого-нибудь за неуплату по счетам? – Нет. – Доктор Парчейз, а теперь я хочу задать вам сугубо личный вопрос, и мне необходимо знать ответ, потому что это важно. Вы или ваша жена …

Читать книгу

Озорство

Озорство - Макбейн Эд

Уиллис рассказал ему, как моторизованный полицейский патруль нашел труп утром в начале седьмого и отвез его в морг. Смена кончалась, и поэтому родственников не уведомили. Паркер спросил Уиллиса, знает ли он, куда девались мальчишкины водительские права. Тут Уиллис окончательно проснулся. — А зачем тебе понадобились его права? — с раздражением спросил он. — Мне нужен его адрес. — Его адрес записан в протоколе, — растолковал коллеге Уиллис. — Я перепечатал его из водительских прав. — Неужели, — только …

Читать книгу

Королевская гвардия

— Я Энди! — беззвучно крикнул он. — Ради бога, ведь я Энди! На другом конце проулка остановилась пожилая дама. Оттуда доносился шумный стрекот дождя, барабанившего о крышки мусорных баков. Дама держала в руке зонтик с поломанными спинами, держала его величественно, как королева. Она прошествовала к мусорным бакам в конце проулка с сумкой в руке. Она деликатно приоткрывала крышки баков и не слышала стона Энди, потому что была туговата на ухо и потому что дождь отбивал на крышках непрерывную злую дробь. …

Читать книгу

Предрассветный час (сборник)

— Сколько? — Шестьдесят долларов. Она заплатила наличными. Я не принимаю чеки от незнакомцев. — Но вы не знаете, из этого она города, из пригорода или приехала из другого города? — Не знаю. — Дэвис, — покачал головой Хейз. — Вот будет работка отыскать родственников с такой фамилией. В телефонной книге их, наверное, тысячи. — Почему у вас волосы седые? — внезапно задала ему вопрос хозяйка. — Что? — Седая прядь у вас откуда? — А, это. — Хейз машинально коснулся левого виска. — Меня однажды пырнули …

Читать книгу

Смерть по ходу пьесы

Смерть по ходу пьесы - Макбейн Эд

— Он говорил: «Я иду, чтобы убить тебя, мисс». — А дальше? — Это все. — Он называет вас «мисс»? Без имени? — Да, без имени. Просто: «Я иду, чтобы убить тебя, мисс». Потом вешает трубку. — Получали ли вы какие-нибудь письма с угрозами? — Нет. — Не видали ли вы каких-нибудь подозрительных людей, которые прятались бы около вашего дома... — Нет. — ...следовали бы за вами до театра... — Нет. — Ну что ж, по правде говоря, мисс... — Вот здесь хорошо было бы сделать паузу, — прервал диалог Кендалл. Оба актера …

Читать книгу

До самой смерти...

– Ну что ж, кофе могу выпить. – Отлично. Я приготовлю тосты. Знаешь, мне чертовски жаль, что я тебя разбудил. Сам провертелся всю ночь с боку на бок, и, по-моему, до меня просто не дошли, что еще так рано. Черт подери, все эти женитьбы – гиблое дело. По мне так, клянусь Богом, лучше минометный обстрел. – Ты звонил, чтобы сказать это? – Нет. Тут другое дело. По правде говоря, Стив, мне что-то тревожно. Не за себя, а за Анджелу. Я хочу сказать, что не могу понять, в чем тут дело. – Какое дело? – Ну, …

Читать книгу

Падающий ангел

Макбейн Эд  Ужасы  Год неизвестен

— Как же ты называешь свой номер? — "ПАДАЮЩИЙ АНГЕЛ" [1] . В этот первый вечер в цирке было немноголюдно. Номер Анжело шел последним в третьем отделении. Перед этим выступила наша старая гимнастическая тройка. Фарнингс, Эдвард Грейт и Сю-Эллен выбежали на арену и полезли на трапецию. Но публика не увидела в их номере ничего нового и наградила артистов жидкими хлопками. Пожалуй, один только я аплодировал с жаром; мне всегда нравилось смотреть, как работает Сю-Эллен, и я не пропускал ни одного ее выступления. …

Читать книгу

Будни

– Да идите вы в жопу со своими вопросами. Не буду я ни на что отвечать! – Ну, вот оно. Они внесли это дело в регистрационную книгу: хулиганство, уголовно наказуемое деяние класса "А", нанесение ущерба собственности другого лица. Затем отправили мальчишку вниз, в камеру-накопитель, чтобы потом перевести его в здание уголовного суда для судебного разбирательства. Снова зазвонил телефон. На скамейке у входа в дежурку ожидала женщина. * * * Будка сторожа находилась сразу же за железной дверью …

Читать книгу

Головоломка

Головоломка - Макбейн Эд

— Не расскажете ли нам, как все произошло, миссис Бернс, — попросил Монро. — Я услышала выстрелы, сразу же выбежала на улицу и стала звать полицию. — А сюда вы не заходили? — Нет. — Почему? — А вы бы пошли? — Миссис Бернс, — сказал Браун, — когда вы только что сюда входили, вы заметили трупы в соседней комнате? — Я должна быть глухой, слепой и немой, чтобы их не заметить. — Вы кого-нибудь из них знаете? — Только одного. — Которого? — Того, который в спортивном пиджаке, — сказала она и добавила, — …

Читать книгу

Лёд

– Во всяком случае, у каждого полицейского в Мидтаун-Ист есть собственная мать. – Отлично! – воскликнул Моноган. – Лучшего и желать не приходится! – подтвердил Монро. – А это Доминик Боначио, – сказал Моноган. – Тот, кто нашел труп. По дороге домой с работы. – От метро, – ухмыльнулся Монро. – Верно, Боначио? – спросил Моноган. – Да, сэр, – сказал Боначио. Он, похоже, еще больше перепугался теперь, когда подошли двое других детективов. – Значит, вы считаете, что теперь сами будете разбираться? – спросил …

Читать книгу

Ночные кошмары

Тишина. Ветер. – Вы где? И что вам нужно? Внезапно его шею обхватила чья-то рука. Голова откинулась назад, челюсть вздернулась. И затем – боль. Огненная вспышка в горле. Воротник рубашки мгновенно увлажнился чем-то теплым. Широко растопыренные пальцы левой руки судорожно хватали пустоту. Он закашлялся, задохнулся, отчаянно заглатывая воздух. И упал на асфальт рядом с собакой. Из рассеченного горла хлынула кровь, заливая подножие памятника и сбегая струйками в кусты барбариса. * * * Тело обнаружила …

Читать книгу

Толкач

– Привет, – откликнулся Клинг. – Когда ты обнаружил его? – спросил Карелла. – Всего за несколько минут до того, как позвонил. Он там. – Дженеро даже не повернул головы в сторону трупа. – Ты здесь что-нибудь трогал? – Упаси Боже! – Хорошо. С ним никого тут не было? – Никого... никого. Стив, ты не против, если я поднимусь и глотну немного свежего воздуха? Слишком уж здесь... душно. – Подожди минуту, – сказал Карелла. – Свет горел? – Что? Ах да. Да, горел. – Дженеро помедлил. – Это как раз и привлекло …

Читать книгу

Выкуп

Бенджамин вручил туфлю Кингу и, оборачиваясь, бросил украдкой взгляд на Блейка, который сидел, попыхивая сигарой. Кинг вертел туфлю в своих огромных ручищах, внимательно рассматривая ее и по-прежнему храня полное молчание. – Ну, что ты на это скажешь? – не выдержал Бенджамин. – Да бабы просто будут с ума сходить по таким туфлям. И что они вообще понимают в обуви? Разве им нужно какое-то особое качество, если туфли хорошо смотрятся у них на ноге? – Я отлично знаю, что он сейчас думает, – сказал Стоун. …

Читать книгу

Колыбельная

Колыбельная - Макбейн Эд

— Оставить нож в ней или как? — спросил он Кареллу. Вот тогда миссис Холдинг и начала кричать. * * * Было уже четыре часа утра, когда Карелла постучал в дверь квартиры Флиннов. Воротники пальто у детективов подняты. На обоих шарфы и перчатки. Точнее, у Кареллы только одна перчатка, поскольку вторую он перед тем, как постучать, снял. В подъезде было не теплее, чем на улице, изо рта шел пар. Похоже, год будет холодным. Мейер выглядел более замерзшим, чем Карелла, возможно, потому что был совершенно …

Читать книгу

Удар молнии

Удар молнии - Макбейн Эд

Кто из них прав, Дженеро не знал, но разговор ему понравился. Карелла, как всегда, с непокрытой головой, расхаживал вокруг столба, поглядывая на тротуар и на полотно улицы. «Что он там собирается отыскать? — подумал Дженеро. — Обычное содержимое канавы: окурки, обертки от жвачки, смятые бумажные стаканчики. Городской хлам». — Ладно, что будем делать? — спросил Моноган. — Глупо же торчать тут, пока не появится судмедэксперт. — Он посмотрел на часы. — Ты когда его вызвал, Карелла? — Без трех три. — …

Читать книгу

Беглец

Беглец - Макбейн Эд

— Дышим свежим воздухом? — осведомился один из них. Джонни поднял глаза, стараясь изобразить на лице неподдельное изумление, хотя и понимал, что все пропало. Какое уж тут изумление, когда страх судорогой свел мышцы, превратив лицо в застывшую маску. Джонни чувствовал, как едкий запах исходит из каждой поры его тела, а уж копы чуют страх получше, чем кобели аромат течной суки. Он ослеп и оглох от ужаса, вдруг решив, что напутал и у него осталось еще немного зелья. Потом вспомнил, как выкурил последний …

Читать книгу

Вне закона

Вне закона - Уэстлейк Дональд

Дортмундер очень даже хорошо его понимал. Люди — рабы привычек, и если ты теряешь привычку, которая для тебя важна — скажем, все время быть в бегах, — это может привести к серьезному сбою в организме. Нарушению биоритмов. Отсюда и проблемы со сном. Да, вполне возможный расклад. Дортмундер, Энди Келп и человек, которого звали Куэрк, посидели в молчании (под плюханье воды), обдумывая ситуацию Куэрка, удобно устроившись на стульях со спинками из металлической сетки, в центре Нью-Йорка, в августе, и …

Читать книгу

Козел отпущения

Козел отпущения - Макбейн Эд

Окружной прокурор вызвал следующего свидетеля – бармена из бара “Фламинго”, куда Пирс заезжал, чтобы купить сигарет. Бармен показал, что не спускал глаз с двери, пока шло шоу. Ему известно множество баров, которые открыты во время представления, когда никто не обращает никакого внимания ни на стойку, ни на кассовый аппарат. Поэтому он всегда следит за дверью, но той ночью не заметил ни одного входящего. Он не видел, когда вошел Харли Пирс. Окружной прокурор улыбнулся и передал свидетеля мне. – Когда …

Читать книгу

Эпидемия

Эпидемия - Макбейн Эд

– Мне Бауэри нравится, – заупрямился я. – Вы не пытались снова получить лицензию? – Нет. – Почему? – Это вас не касается. Рандазо, у вас есть какая-нибудь зацепка в деле Фарво? Хоть какая-нибудь? Я сделаю все, что смогу… Рандазо покачал головой: – Простите меня, Корделл, но я не хочу, чтобы вы вмешивались. – Ладненько, – сказал я. – Вы понимаете, это для вашей же пользы? – Конечно. – Не сердитесь на меня. Я просто… – Я на вас не сержусь. – Точно? – Точно. Я сержусь на того, кто убил Фарво. *** Я …

Читать книгу

И пусть даже одержимые злом

И пусть даже одержимые злом - Макбейн Эд

Глава третья Зак готовил обед, когда у дома остановился красно-черный автомобиль. На нем был массачусетский номер, начинавшийся на 750. Тогда он еще не знал, что в тот год цифры 750 были даны тем, кто живет на острове круглый год. Ничего не знал он и о вышедшем из машины мужчине, которого он на вид определил как здешнего. Мужчина был высок, светловолос, походка у него была легкой и самоуверенной. Наблюдая из кухонного окна, Зак видел, как мужчина бросил взгляд на «плимут», провел ладонью по подбородку …

Читать книгу

Королевский флеш

Королевский флеш - Макбейн Эд

Иногда и красть ничего не надо. Стоит только войти, даже если у тебя есть ключ — что Алекс и проделывал много раз, — и этого уже достаточно. Можно войти в помещение, надеясь найти Большой Алмаз, а вместо этого оказаться в пустой комнате без намека на мебель, и все равно, если тебя там возьмут и докажут, что ты вошел с преступными намерениями — что, собственно, и есть на самом деле, — то получишь обвинение во взломе третьей степени. Конечно, если не смогут доказать, что ты планировал ограбить квартиру, …

Читать книгу

Там, где дым

Там, где дым - Макбейн Эд

– Да, – ответил я. Возможно, я схватил наживку слишком быстро. В нашем штате Уголовный кодекс кражу покойника рассматривает отдельно. Относящийся к данному вопросу раздел назван безыскусно, но вполне соответственно: «Похищение трупа». И вот что там говорится: «Раздел 2216. Тот, кто осуществит перемещение трупа человека, или любой его части, из могилы, склепа или любого иного места, где он был захоронен, или из того места, где он находился в ожидании похорон, без надлежащего законного разрешения, …

Читать книгу

Сборник " "

Сборник

— Ну да?! — Конечно. Только потом ни во что не лезь, и все будет в порядке. — Ни во что не лезть! Ну, парень, и насмешил ты меня! Скиннер крепко схватил Стиви за руку. — Сынок, не будь дураком, черт тебя подери! Если у тебя и есть шанс выйти сухим из воды, пользуйся им сейчас! Я сто раз выпутывался, а сейчас осечка вышла. Поверь мне, это совсем не пикник! Бросай, пока это не вошло у тебя в привычку! Стиви сбросил руку Скиннера. — Да отстань ты! — раздраженно бросил он. — Кончайте препирательства, …

Читать книгу

Сборник " "

Сборник

А затем он взвился в воздух и перелетел через мое плечо, я по-прежнему крепко придерживал пистолет рукой. Другая моя рука поддерживала парня под локоть. Он начал падать и револьвер выстрелил опять, выбив в полу щель в добрые шесть дюймов. Он начал ругаться, и ругань перешла в вопль, когда он почувствовал, что кости его руки ломаются. Я мог бы ослабить захват. Я мог бы просто позволить ему упасть на пол, и он свалился бы, как пустой мешок. Вместо этого я держал одну руку на его запястье, а другую …

Читать книгу

Сборник "Рассказы"

Сборник

По спине Эдди пробежали мурашки, он остановился как вкопанный и закрыл глаза. Его сын Роберт с диким ожесточением прижимал лягушку к земле. Из проколотого тела лягушки лилась кровь. С безумным остервенением он колол ножом, взятым из ящика кухонного стола, в зеленую и темно-красную массу. Пальцы рук Роберта были все испачканы кровью. Хрипло и монотонно он повторял: - Убить это! Убить это живое существо! Эдди не смог вынести неприятного зрелища, повернулся и тихо ушел. Он прошел в ванную комнату, вымыл …

Читать книгу

Дети джунглей (сборник)

Дети джунглей (сборник) - Макбейн Эд

— Подбросьте меня к «Эквидакту», — шутливо сказал Малони, — а потом можете весь день отдыхать. Но никто не засмеялся. — Это у вас какой револьвер? — вежливо спросил Малони, желая несколько оживить атмосферу гнетущего молчания. — «Люгер». Заткнитесь. — Вы, случайно, не шпион? — Заткнитесь, вам говорят. — Но я желаю знать, куда мы едем, — заявил Малони. — Мы едем в международный аэропорт Кеннеди, — сказал бородатый. — Лично я предпочел бы, чтобы меня доставили к «Эквидакту», — сказал Малони. — И если …

Читать книгу

87-й полицейский участок

серия книг

Куколка

– Тебя зовут Энни, я угадал? – сказал Карелла. Девочка кивнула. – А ты знаешь, как меня зовут? – Нет. – Меня зовут Стив. Девочка снова кивнула. – У меня тоже есть девочка примерно твоего возраста, – сказал Карелла. – Она – близняшка. А сколько тебе лет Энни? – Пять. – Ровно столько же, сколько и моей дочке. – Угу, – сказала Энни. Она с минутку помолчала, а потом спросила. – Маму убили? – Да, – ответил Карелла. – Да, детка, ее убили. – Я боюсь заходить туда и смотреть на нее. – Да, лучше тебе туда …

Читать книгу

Ненавидящий полицейских

– Даже предположительно не можете сказать? – Предполагать не запрещается. Ригор Мортис еще нет, так что, думаю, его убили примерно полчаса назад. Но при такой жаре... черт возьми, тело может сохранять тепло в течение часов. В этом случае не ждите от нас слишком многого. Даже после вскрытия... – Хорошо, хорошо. Можем мы теперь попытаться установить личность? – Только ничего не напортите ребятам из лаборатории. Я пошел. – Медик посмотрел на часы. – Кстати, для хронометриста: двенадцать девятнадцать. …

Читать книгу

Выбор убийцы

– Да, я знаю. Ну, хорошо, поблизости не так много жилых домов, люди могли не услышать звон и выстрелы. Но полицейский – он что, оглох? Куда он вообще подевался? Небось зашел в бар и надрался как свинья! – В тот момент он пошел на другой вызов. – Так что важнее – мой товар или какой-то дурацкий другой вызов? – Ваш товар, вне всякого сомнения, очень важен, мистер Фелпс, – сказал Мейер. – Без него жители нашего участка просто поумирали бы от жажды. Мы, полицейские, никогда не преуменьшали важности винных …

Читать книгу

Десять плюс один

– Я не думаю, что произошла ошибка, мисс Форрест. – Но... в конце концов, вы-то что об этом знаете? Что произошло? – Его застрелили. – Застрелили? Моего отца? Вы шутите? – Очень жаль, мисс, но я не шучу. Я хотел бы видеть вашу мать. Могу я позвонить? – Подождите... Нет... то, что вы говорите... это невозможно, вы понимаете? Моего отца зовут Энтони Форрест. Я уверена, что... Карелла легонько дотронулся до руки девушки. – Мисс Форрест, – сказал он, – в бумажнике мы нашли документы, удостоверяющие личность. …

Читать книгу

Хохмач

Таким образом, странное его имя в конечном счете не слишком повредило ему. Само собой разумеется, что носить такое имя было не очень-то приятно, но, тем не менее, он все-таки выжил, и даже стал хорошим человеком и хорошим полицейским. Постоянные треволнения не нанесли ему невосполнимого ущерба, не считая, правда, того, что в свои 37 лет Мейер был уже совершенно лысым. Конечно, какой-нибудь знаток Фрейда мог был предположить, что облысение – это результат многолетней сублимации. Но откуда, черт побери, …

Читать книгу

Леди, леди, это я!

– Да ну вас всех к черту, – сказал Клинг и в раздражении повернулся к машинке, совершенно забыв, что собирался исправить опечатку. Заколотив по клавишам, он внезапно понял, что печатает уже поверх напечатанного текста. В порыве злости он выдернул из машинки почти завершенный отчет: – Видите, до чего вы меня довели? Теперь придется все начинать сначала! Он обреченно покачал головой, взял снова чистые бланки белого, голубого и желтого цвета, установленного для отчетов отдела детективов, достал из того …

Читать книгу

Легавые

Легавые - Макбейн Эд

Каверзный вопрос. Ответ на него требовал времени. В этот момент вошел Мисколо с чашкой кофе. Он спросил, не хочет ли Карелла принять душ, и снова поспешил в свою канцелярию. Карелла взял чашку заскорузлой от грязи рукой, поднес ее к потрескавшимся, обветренным губам и спросил: — Мы когда-нибудь имели дело с Каупером? — В каком смысле? — не понял Бернс. — Контакты, встречи… — Вроде бы нет. Однажды он выступал перед нами, но в зале тогда собрались чуть ли не все детективы города. — Стало быть, псих? …

Читать книгу

Плата за убийство

Утром 28 июня Дэнни, которому накануне позвонил Стив Карелла, вошел, хромая, в комнату детективов на втором этаже 87-го участка. Детективам редко приходилось бездельничать в этом городе. Если они рассчитывали отработать жалованье, аккуратно выплачиваемое им налогоплательщиками, при виде Дэнни Гимпа они вставали и шли к нему с приветливо протянутой рукой. Мало кого из стукачей приветствовали подобно Дэнни. Но ведь Дэнни был не стукачом. Он был человеком. – Привет, Стив, – сказал Дэнни. – Как тебе …

Читать книгу

Послушаем за Глухого

– Вряд ли он понес драгоценности в комиссионку. – Ну, иногда бывает, – сказал Клинг. – Хотя, если быть откровенным, я думаю, что здесь мы имеем дело с вором крупного калибра, и, как мне кажется, он работает через перекупщика. Я могу и ошибаться. Все равно не повредит, если комиссионные будут знать, какие драгоценности мы ищем. Мистер Анджиери хмыкнул с сомнением. – Я еще хотел спросить, – сказал Клинг. – Котенка тут не было? – Чего-чего? – Котенка. Взломщик обычно оставляет котенка. – Кто-кто? – …

Читать книгу

Протяни ребятам руку

– Идиот несчастный! – крикнул Дженеро и начал было отряхивать воду со штанины, когда заметил на тротуаре сумку, прислоненную к стенке автобусной стоянки. – Эй, эй, – закричал он вослед уходящему автобусу, – вы забыли свою сумку. Его слова потонули в реве мотора и монотонном шуме дождя. – Проклятие, – выругался он, подходя к стоянке и поднимая сумку. Это была небольшая голубая дорожная сумка, очевидно, выпущенная какой-то авиакомпанией. Сбоку на сумке в белом круге красными буквами были помещены слова: …

Читать книгу

Способ убийства

Способ убийства - Макбейн Эд

— Ну, отвечай! — приказала она. — Только лейтенант Бернс, — ответил Мейер. Но он сказал неправду: в техническом отделе, по ту сторону барьера, прилежно трудился над бумагами Мисколо. Следует отвлечь ее, чтобы она повернулась к коридору спиной. И тогда, если Мисколо решит зайти в дежурную комнату, как он это делает постоянно, может быть, она поймет ситуацию и… — Позови сюда лейтенанта, — сказала она. Мейер привстал. — Когда пойдешь к нему, помни, что я тебе сейчас скажу. Ты под прицелом. Одно подозрительное …

Читать книгу

Такова любовь

– Вполне достаточно, чтобы заболеть, – отозвался Карелла. – Иди сюда, Бланш. Я тебе расскажу, как однажды я вскрыл себе вены и чуть не умер. – Неужели? – Клянусь, так оно и было. Видишь ли, всем нам когда-то бывает плохо. В чем дело? Что на тебя сегодня нашло? У тебя что, менструация? – Что? А... вы откуда знаете? – Да так, догадался. Ну иди же, Бланш! – Нет. – Ну, Бланш, иди же сюда! – Нет. Отстаньте от меня. Внезапно где-то в квартире раздался пронзительный телефонный звонок. Девушка его услышала, …

Читать книгу

Топор

– Ого! – удивился Хейз. Человек, который бродил по улице, оказался негром могучего телосложения. На нем были только хлопчатобумажные брюки и белая рубашка с распахнутым воротом. Он был очень темнокожим, свирепым на вид, с перебитой переносицей и такими мышцами, что они выпирали из-под рубашки. Он был в кедах, и, когда Карелла с Хейзом приблизились, он, казалось, балансировал на цыпочках, как заправский боксер, готовясь наносить удар за ударом. Рядом с ним стоял патрульный с дубинкой в руках, но негр …

Читать книгу

Вдовы

Вдовы - Макбейн Эд

— А ведь небось трудно с ходу определить, правда, док? — спросил Моноган, подмигивая Монро, к удивлению Брауна. — Причину смерти, вот что он имеет в виду, док, — уточнил Монро и тоже подмигнул коллеге. Браун решил, что они уже и думать забыли о своей ссоре. Врач искоса посмотрел на них и продолжил обследование. Наконец он встал и сказал: — Теперь она — ваша. И сыщики принялись за дело. * * * Стенные часы в конторе показывали восемь тридцать. Кроме них, на стенах ничего не было. Даже окон. Зато помещение …

Читать книгу

Они должны умерерть

– Вот это я и хотел узнать. Ты все еще думаешь, что мы здесь играем в детские игры. – Кто, я? – оскорбился Кух. – Я? Я так думаю? – Ладно, может, и не ты, – смягчился Зип. – Другие парни. – Я? – Кух чувствовал себя все еще оскорбленным. – Я? А кто первый ввел тебя в курс событий, когда ты переехал сюда? – Ну хватит, я же не имел тебя в виду. – Откуда ты приехал? Из этих вонючих трущоб около Калм-Пойнт-бридж? Что тебе было известно об этом районе? Кто тебе его показал? – Ну ты. – Произнес Зип терпеливо. …

Читать книгу

Тот, который колеблется

– А что вы производите в своей мастерской, мистер Брум? – Всякие изделия из дерева. – Мебель? – Да нет, не совсем. Всякие стулья, столики – это мастерим, но крупную мебель – нет, этим не занимаемся. Делаем деревянную кухонную посуду и прочую утварь, больше по мелочам, всё такое. А брат ещё занимается и резьбой по дереву. – Послушать вас, так это неплохо, – с живым интересом произнесла миссис Дауэрти. – И, стало быть, вы все это привозите на продажу сюда? – Мы и там продаем тоже, – ответил он. – Но …

Читать книгу

Вечерня

Вечерня - Макбейн Эд

К тому же она еще и убийца. Вот какое дело! Вы открываете консервным ножом [1] банку с горошком, и все расплескивается наружу. Коктейль проходил на двенадцатом этаже в угловой квартире, которую домовладелица именовала пентхаусом, [2] хотя, по мнению Уиллиса, она не выглядела такой уж роскошной, чтоб именоваться столь значительно. Он весь день провел в суде и пришел сюда вопреки здравому смыслу, откликнувшись на приглашение Боба О'Брайена, который пообещал добрую выпивку и закуски навалом, а кроме …

Читать книгу

Кукла

Девочка ничего не ответила. Она посмотрела на него своими огромными глазами. Она смотрела на него немигающим взглядом и ничего не говорила. – Тебя зовут Энни, я угадал? – сказал Карелла. Девочка кивнула. – А ты знаешь, как меня зовут? – Нет. – Меня зовут Стив. Девочка снова кивнула. – У меня тоже есть девочка примерно твоего возраста, – сказал Карелла. – Она – близняшка. А сколько тебе лет Энни? – Пять. – Ровно столько же, сколько и моей дочке. – Угу, – сказала Энни. Она с минутку помолчала, а потом …

Читать книгу

Мошенник

– Да, – сказал Клинг. – Во всяком случае, он сам сказал, что он проповедник. И он похож был на проповедника. И он начал благословлять меня. Он сказал, благослови вас господь, и все такое прочее, а ещё он сказал, что мне нужно очень осторожно вести себя в таком большом городе, полном всяческих соблазнов для юной и невинной девушки. Здесь много людей, которые могут обидеть меня? И снова знак вопроса в конце фразы, и сынова Клинг сказал “Да” и сразу же вслед за этим выругал себя за то, что поддался …

Читать книгу

Жара

– Да. – Не могли бы вы потом дать его нам, перед тем как мы уедем? – Пожалуйста. – Миссис Ньюмен, не могли бы вы сказать, где вы останавливались в Лос-Анджелесе? – В отеле «Беверли-Уилшир». – Вы ездили туда отдыхать или по делу? – По делу. – А по какому? – Я дизайнер интерьеров. На этой неделе там была выставка. – Вы не звонили своему деверю, пока были там? – Джонатану? Нет. Он ведь в Сан-Франциско живет. – Но ведь это относительно близко к Лос-Анджелесу, разве нет? – Я ему не звонила. – А когда …

Читать книгу

Отрава

Отрава - Макбейн Эд

— Тогда давай выдернем его и возьмем с собой, — предложил Уиллис. Прежде чем покинуть здание, они обошли все квартиры в доме. Это нудное занятие, от которого скисали мозги, составляло важную часть любого расследования. Половина жильцов и слыхом не слыхивала о МакКенноне, что неудивительно для этого города. Никто не знал, чем он занимается. Никто не видел, чтобы кто-нибудь входил в его квартиру вчера вечером или сегодня рано утром. Управляющий сообщил, что МакКеннон проживал в доме уже почти год, …

Читать книгу

Поцелуй

Поцелуй - Макбейн Эд

— Белый. — Можете ли вы еще что-нибудь сообщить о нем? — На нем была красная шерстяная кепка. «День красного цвета», — подумал Мейер. — Можете что-нибудь рассказать о женщине? — спросил он. — Она знакома вам? — Нет. — Может быть, вы ее видели раньше по соседству? Я имею в виду, до этого случая. — К сожалению, нет. — Вам удалось поговорить с ней? — Нет. Пока я вносила ребенка в дом, она уже исчезла. — Можете ли вы описать, как она выглядела? — Блондинка. Волосы похожи на мои, но длиннее. Чуть ниже …

Читать книгу

Послушаем за глухого!

Послушаем за глухого! - Макбейн Эд

— Ну, ну, — вздохнул мистер Ангиери. — Оповестите. — Скажите, а котенка вы не видели? — Котенка? — Да, обычно вор оставляет в квартире котенка. В виде визитной карточки. Среди квартирных воров хватает остряков, которые считают, что могут безнаказанно водить за нос честных граждан. И полицию тоже. — Ну, если этот ваш вор совершил двенадцать квартирных краж и вы его не поймали, получается, что он и правда водит полицию за нос, — сказал мистер Ангиери. — Но котенка не было? — смущенно покашляв, спросил …

Читать книгу

Метель

Глава 3 Ночь наполняли звуки. Теснясь на одинарной кровати, они прежде всего услышали шум газовой горелки. Через равные промежутки времени щелкал термостат, наступала трехсекундная пауза, потом из подвала старой деревянной пристройки словно вылетал реактивный самолет. Хейз никогда в жизни не слыхивал такой шумной газовой горелки. Алюминиевые радиаторы и вентиляторы исполняли каждый свою симфонию: тарахтели, позванивали, стонали, вздыхали и шипели. Время от времени из туалетной в коридоре доносился …

Читать книгу

Грабитель

Грабитель - Макбейн Эд

— Мне, — заявил Уиллис. — Давно ли тебя назначили комиссаром полиции? — Просто мне не нравится твой способ сачковать, — ответил Уиллис. Он перегнулся через пишущую машинку, выдвинул из стола ящик и достал три бланка отчета. — Все остальные тоже сачкуют, скажешь, нет? — спросил Хевилланд. — Разве Карелла не сачкует? — Ради бога, у него же медовый месяц, — отозвался Уиллис. — Ну и что? Тоже мне повод. Знаешь, эта Эллио просто чокнутая. И из-за нее нужно составлять отчет? Если тебе так хочется — валяй. …

Читать книгу

Убийца Леди

Убийца Леди - Макбейн Эд

— Пока, Джон! У троих полицейских сняли отпечатки пальцев. Отпечатки и письмо положили в большой конверт из оберточной бумаги; пакет передали полицейскому. Ему было велено гнать прямо на Хай-стрит, всю дорогу не выключая сирены. Пакет передать Сэму Гроссману, заведующему криминалистической лабораторией, и подождать, пока подчиненные Сэма сфотографируют письмо. Фотокопию привезти обратно, в 87-й участок. Пока специалисты Гроссмана будут всесторонне исследовать оригинал, детективы могут работать по …

Читать книгу

Смотри, как они умирают

Смотри, как они умирают - Макбейн Эд

— Ну вот и прошлым вечером он тоже устроил праздничек. С этими чертовыми гитарами. У нас было довольно струн, чтобы начать играть целую симфонию. Ты бы только видел моего старика. Он опрокинул всего две рюмки и тут же принялся щупать свою старуху, мамашу то есть. Ну прямо голубки! Всего две рюмки, и его руки уже на ее заднице. — Послушай, Куч, кого волнует, где были… — Судя по прошлой ночи, — с воодушевлением продолжал Куч, — скоро у меня появится братишка. — Ну ладно, и почему же ты опоздал? — Так …

Читать книгу

Леди, леди, это я!

Леди, леди, это я! - Макбейн Эд

Стив Карелла подошел к затянутому решеткой окну и посмотрел вниз на улицу. Потоки предвечернего солнца очертили его высокую и слегка нескладную фигуру, наделив ее некоторыми чертами обаяния и деликатности. Но впечатление это было обманчиво — от глаз была скрыта разрушительная мощь, которая таилась в этом мускулистом и тренированном теле. Облитые солнцем высокие скулы и любопытный прищуренный глаз придавали его лицу что-то восточное. — В это время дня меня обычно клонит в сон, — сказал он. — Это потому …

Читать книгу

Истребитель полицейских

Истребитель полицейских - Макбейн Эд

— Можете сказать время? — При огнестрельной ране? Шутите, что ли? — А я думал, вы, ребята, делаете чудеса. — Делаем. Но не летом. — Даже предположительно не можете сказать? — Предполагать не запрещается. Ригор мортис еще нет, так что, думаю, его убили примерно полчаса назад. Но при такой жаре… черт возьми, тело может сохранять тепло в течение часов. В этом случае не ждите от нас слишком многого. Даже после вскрытия… — Хорошо, хорошо. Можем мы теперь попытаться установить личность? — Только ничего …

Читать книгу

Детектив США

серия книг

Детектив США. Книга 2.

Детектив США. Книга 2. - Филипс Джадсон Пентикост

Когда Зак остановился у ворот Даброу, Пенни спросила: — Это наш дом? — Нет, мне нужно здесь взять ключ. Хочешь зайти? — Я подожду в машине. — Она растянулась на сиденье, раскрыла юмористический журнал и тут же погрузилась в него. Зак взошел по ступенькам на переднюю веранду, остановился перед раздвижной дверью, поискал глазами звонок и, не найдя его, постучал. — Войдите, — отозвался девичий голос. Он открыл дверь. — Я здесь, — сказал голос, — в дальней …

Читать книгу

Дети джунглей

серия книг

Дети джунглей

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен
Дети джунглей - Макбейн Эд

— Успокойся, Донато, — сказал Рурк, — и не дергайся. Донато кивнул и посмотрел на остальных ребят, его взгляд снова застрял на Карлтоне. Карлтон подался на своем стуле вперед со спокойной ухмылкой на лице. — Ваше имя Питер Донато? — спросил Рурк. — Да, сэр, — ответил Донато. — Ваша официальная группа? Донато помолчал и вдруг словно вспомнил: — Ах да! Шестьдесят первая, мистер Рурк. — Хотите рассказать нам, что произошло на прошлой неделе, Донато? Расскажите об этом суду так, как рассказывали это …

Читать книгу

Дитя-убийца

Макбейн Эд  Детективы  Год неизвестен
Дитя-убийца - Макбейн Эд

— И что тут у тебя? — Похоже на обойму с патронами, сэр. — Да ну? Для «люгера»? — Похоже, сэр. Я подошел к тому месту, где стоял Коннерли, и взял с полки коробку. Патрульный не прикасался к ней. Коробка была покрыта тонким слоем пыли. В открытой коробке находилось две обоймы, и они тоже были покрыты тонким слоем пыли. Я вынул одну обойму и посчитал патроны. Восемь. Во второй обойме их было семь. — В этой только семь, — сказал я. — Ага, — подтвердил Коннерли. — Вот откуда был взят тот самый патрон, …

Читать книгу

«Маленькое» убийство

«Маленькое» убийство - Макбейн Эд

– Вот счастливый билетик, – сказал он. Я взял бумагу. Это была фотокопия свидетельства о рождении. Госпиталь военно-морских сил Сент-Албанс, Нью-Йорк СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ Настоящим удостоверяю, что Луиза Энн Драйзер родилась у Элис Драйзер в вышеназванном госпитале в 16 час 15 мин в 10-й день ноября 1952 года Вес 7 фунтов 6 унций В присутствии нижепоименованных свидетелей данное свидетельство было выписано и удостоверено их подписями и печатью госпиталя __________________________________________ …

Читать книгу

Порочный круг

Порочный круг - Макбейн Эд

А она еще и наезжает на меня! Не понимает, что я делаю это ради нас двоих и что Мэнни Коул скоро будет большим человеком, почти таким же влиятельным, как мистер Уильяме. Я включил зажигание, завел тачку и отъехал с обочины. Она поймет. Когда ко мне денежки потекут, она быстренько запоет по-другому. Как только к нам денежки потекут! *** Когда я отыскал Терка, тот был под марафетом. Он несколько секунд пялился на меня остекленевшими глазами, а потом в конце концов выговорил: – Эй, Коул! Как делишки? …

Читать книгу

Посмотреть, как он умрет

Посмотреть, как он умрет - Макбейн Эд

– Дьянго там, наверху, – сообщил я Ферди. – Как вам это нравится?! – сказал Биф. Биф, должно быть, весит около двух тысяч фунтов без одежды. Он не очень хорошо говорит по-английски, потому что приехал из какой-то европейской страны и еще не научился говорить как следует. Но он, негодник, здоровый, к тому же отличный парень для шайки, особенно когда приходится обходиться без оружия – например, когда копы проводят зачистку или что-то в этом роде. Это случается время от времени, но это ничего не значит, …

Читать книгу

Преследователь

Преследователь - Макбейн Эд

Слезы брызнули у нее из глаз и потекли по щекам. Она закусила нижнюю губу и почувствовала соленый вкус крови во рту. Шаги все так же раздавались позади нее. Она неожиданно остановилась, и ее преследователь тоже остановился. Вокруг была только темнота и тишина, а глубоко внутри ее – ужас. Она снова пошла, напрягая слух, и услышала упрямый шорох подошв прямо позади себя. Неужели он подошел так близко? Кажется, его шаги совсем рядом! Она снова остановилась, резко развернулась и закричала: – Не подходи …

Читать книгу

Сломать стену

Сломать стену - Макбейн Эд

– Не понимаю, почему, – настаивал на своем Миллер, и улыбка стала исчезать с его лица. – Потому что я так сказал! Ответ Миллера прозвучал медленно и отчетливо: – А что, если мне неохота? И морщинка пересекла его лоб. Остальные парни, сидящие в классе, вдруг стали проявлять интерес. Головы, склоненные над контрольными, приподнялись. Ричард почувствовал, что все взгляды направлены на него. "Конечно, они на стороне Миллера. Жаждут его победы. Хотят, чтобы Миллер выказал мне открытое неповиновение”. …

Читать книгу

Твоя очередь!

Твоя очередь! - Макбейн Эд

– Они нормальные, – пожал плечами Тиго. – Они не особенно настаивали, но эта компания в моем районе… Что поделаешь, так или нет? Он отпустил барабан. Барабан прекратил вращаться. Он приставил револьвер к голове. – Погоди! – не выдержал Дейв. – В чем дело? – недоуменно спросил Тиго. – Ни в чем! Просто я хочу сказать.., то есть… – Дейв нахмурился. – Я тоже не слишком люблю ребят из своей компании. Тиго понимающе кивнул. На мгновение их взгляды встретились. Потом Тиго пожал плечами и нажал на спусковой …

Читать книгу

Мэттью Хоуп

серия книг

Румпельштильцхен

Румпельштильцхен - Макбейн Эд

Тогда, в середине шестидесятых Викки пела хард-рок, но музыка, что по мере моего приближения к ресторану становилась все громче и громче, напоминала скорее что-то из репертуара биг-бендов поры конца тридцатых-начала сороковых годов, незадолго до того как ей или мне было суждено появиться на свет. Сам я родился в 1943 году, через год после того, как мой отец ушел на войну. Но на самом же деле, сражаться на фронтах Второй мировой войны ему вовсе не пришлось. В связи с тем, что до войны отец был практикующим …

Читать книгу

Красавица и чудовище

Красавица и чудовище - Макбейн Эд

— Меня звать Мишель Харпер, — представилась она. — Вы должны простить меня с моим английским. В ее английском безошибочно угадывался французский акцент Голос низкий, хриплый, что как-то не вяжется с обликом столь молодой женщины. — Вас посоветовала, — продолжала она, — Салли Оуэн. Я молча кивнул. — Вы делали ей развод, — добавила она. — Да, помню. — Она говорит мне, вы узнаете, что делать. — Чем я могу быть вам полезен? — Я хочу, чтобы арестовали моего мужа. Я пододвинул поближе к себе стопку желтой …

Читать книгу

Мэтью Хоуп

серия книг

Крах игрушечной страны

Он посмотрел на часы. Девять часов тридцать семь минут. "Время-то как летит", — подумал Уоррен. Элайна Камминс — или Лэйни, как она предпочитала себя называть, — была высокой и стройной тридцатитрехлетней женщиной. Ей была присуща та элегантная небрежность, которую обычно приписывают уроженкам Флориды, но на самом деле Элайна переехала сюда из Алабамы всего лишь пять лет назад и до сих пор говорила с заметным южным акцентом. Сегодня утром она была одета в длинную плиссированную шелковую юбку и пуловер …

Читать книгу

Джек и Фасолька

Джек и Фасолька - Макбейн Эд

Внутреннее убранство было точно таким, как и ожидалось. Шпангоуты и канаты, рыболовные сети, красные и зеленые ходовые огни, огромный латунный телеграф машинного отделения сразу за входной дверью. Старик в парусиновой кепке одиноко сидел за стойкой справа. О нашем приходе оповестил звук колокольчика на входной двери, официантка с улыбкой вышла к нам навстречу. — Вас двое? — спросила она и провела нас в пустое заднее помещение с автоматическим проигрывателем. Здесь было не менее дюжины кабинетов, …

Читать книгу

Белоснежка и Аллороза

Белоснежка и Аллороза - Макбейн Эд

Сара вытянула руки. — Видите какие-нибудь следы на запястьях? — Нет. — Конечно, нет. Их и не было никогда. Она скрестила руки на груди. — Пятый корпус хуже всего, он набит служителями, — продолжала Сара. — Там содержатся сумасшедшие — не какие-нибудь невротики. Полно плакальщиков и скандалистов, не говоря уже о Наполеонах и Жаннах Д’Арк. Плакальщики слоняются из угла в угол и монотонно бормочут нечто нечленораздельное. Это можно назвать причитаниями, если вспомнить древние ритуалы. Скандалисты забиваются …

Читать книгу

Золушка

Золушка - Макбейн Эд

— О том, что я пойман и попал под арест. — Это плохо? — Наоборот, хорошо. «…Давным-давно», — пели музыканты. — Ты чудесно выглядишь сегодня. Сьюзен слегка улыбнулась. — А ты просто красавец. — Благодарю. Рост у него ровно шесть футов (правда, его сестра Глория утверждала, что он, пытаясь очаровать одну милую девушку, хвастался, будто рост у него шесть футов и два дюйма), а вес сто семьдесят фунтов. Волосы черные, глаза карие… Лицо? Его партнер Фрэнк выражается так: «твоя лисья физиономия». Пожалуй, …

Читать книгу

Крах игрушечного королевства

Крах игрушечного королевства - Макбейн Эд

Человека, о котором англичанин скажет, что тот косит, в Америке назовут косым или косоглазым. Хотя иногда в Америке могут назвать косым человека, который вовсе не косит, а просто смотрит на вас, полуприкрыв глаза — ну, например, щурится от солнца. Забавный, однако, язык у этих колонистов, а? Лэйни нельзя было назвать косоглазой. То есть ее глаза не смотрели в переносицу. Но все-таки она косила — когда ее левый глаз смотрел прямо на вас, правый был повернут чуть в сторону. Этот дефект был важен для …

Читать книгу

Три слепых мышонка

Три слепых мышонка - Макбейн Эд

«Многие великие родились под этим знаком», — подумал про себя Мэтью, но не стал распространяться. — Мама передает тебе привет. Она занята оладьями. — Кланяйся ей от меня. — Позвать ее? — Конечно, — отозвался Мэтью, — почему бы и нет? — Сейчас. Сьюзен, бывшая жена Хоупа, имела вид дерзкой, избалованной красотки с темными с поволокой глазами, круглой мордашкой, короткой стрижкой и припухлыми губами. Спустя годы после развода они, к своему удивлению и удовольствию, возобновили отношения. То, давнее, …

Читать книгу

Дом, который построил Джек

Дом, который построил Джек - Макбейн Эд

— Пэрриш убежден, что убийца вернется. — А что бы он мог еще, по-твоему, говорить? — Фрэнк… он невиновен. — Ну да, он так и говорит. — Иначе я никогда бы не взялся вести это дело. — Твои правила мне известны. Они помолчали. Мэтью посмотрел ему в глаза. — Ты хочешь поговорить со мной, а, Фрэнк? — О твоих правилах? Разумеется. — Нет, не о моих правилах. — Ты считаешь, что мир состоит из хороших ребят и из плохих. И что хорошие не убивают. — Такие, по-твоему, у меня правила, да? — Получается, что так, …

Читать книгу

Кошечка в сапожках

Кошечка в сапожках - Макбейн Эд

— Я же говорила тебе, — обратилась блондинка к рыжей, — он режиссер. — Нет, я мастер по свету, — возразил Тик. — Ну, ладно, тогда расскажите нам, что говорит режиссер, — попросила рыжая, подмигивая блондинке. — Сначала скажите, как вас зовут, — ответил Тик. — Сказать им? — спросила блондинка подругу. — Я свое имя уже сказала, — ответила рыжая, — ты понял, что это значит? — Конечно, Ревлон. — Конечно — что? — переспросила рыжая. — Ревлон, — повторил Моуз, пожимая плечами. — Ну а дальше, — спросил …

Читать книгу

Рассказы о демоне Азазеле

серия книг

Дело принципа

Дело принципа - Макбейн Эд

Хэнк снял шляпу и повесил на вешалку. Потом открыл окна и впустил легкий ветерок с выжженной солнцем улицы. Окна в отделе по расследованию убийств представляли собой проволочную сетку, натянутую между стеклами, рамы были установлены таким образом, что их можно было открыть максимум на шесть дюймов. Никто не смог бы их разбить или выброситься через них, и никто не смог бы протиснуться в узкую щель, которая образовывалась, когда окна открывались. Вероятно, в таких предосторожностях не было необходимости: …

Читать книгу