Тайные мечты

Серия: Кросслин-Райс [2]
Скачать бесплатно книгу Делински Барбара - Тайные мечты в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта
Тайные мечты - Делински Барбара

Глава 1

Поздним сентябрьским вечером к дому Элизабет Аббот подъехали три автомобиля. Из них, резко хлопнув дверцами, вышли трое мужчин и уверенно направились к парадной двери. Гордон Хейл нажал на кнопку звонка. Еще в банке было решено, что говорить будет именно он. Гордон был главой консорциума в Кросслин-Райз и представлял наименьшую угрозу для Элизабет Аббот.

Картер Маллой, гениальный архитектор и восходящая звезда своего родного города, был более опасен. Нельзя не упомянуть и еще один щекотливый момент. Картер знал Элизабет Аббот, когда они оба были еще детьми. Но с тех пор прошло немало времени, и от лихого отвязного мальчишки, каким когда-то был Картер, не осталось и следа. Его главной ошибкой можно было считать только мимолетную близкую связь с ревнивой и мстительной мисс Аббот. Как заверял сам Картер, это случилось только раз, да и то много лет назад. Однако женщина продолжала испытывать к нему неподдельный интерес и надеяться на продолжение отношений. Ее не останавливало даже то, что он был влюблен в Джессику Кросслин и собирался на ней жениться. Элизабет словно ждала этого момента и знала, как ему отомстить. Являясь председателем районного комитета, она отказала консорциуму в разрешении на строительство в Кросслин-Райз, необходимом для продвижения проекта.

Гидеон Лoy был автором этого проекта и активно ратовал за успех предприятия. Во-первых, он хотел вместо одинокого особняка Кросслин-Райз, занимающего порядочную территорию, построить несколько великолепных многоэтажных домов, что стало бы одним из самых многообещающих проектов, над которым мистеру Лоу когда-либо приходилось работать. В то же время проект сулил ему успех. Хорошо проделанная работа могла бы стать одним из главных достижений в его послужном списке. Еще одной причиной стремления Гидеона к тому, чтобы проект увенчался успехом, было то, что он сам являлся его инвестором. Первый раз в жизни он поставил на карту очень крупную сумму. Он знал, что идет на риск, на большой риск. Гидеон мог лишиться почти всех своих сбережений, но если дела пойдут хорошо, он сможет показать себя настоящим бизнесменом, человеком блестящего ума и недюжинной хватки. Вот такие честолюбивые мысли роились у него в голове, когда дворецкий открыл дверь:

— Здравствуйте, господа!

— Меня зовут Гордон Хейл, — сказал Гордон, приосанившись и подобрав живот. — А это — Картер Маллой и Гидеон Лoy. Мы хотели бы видеть мисс Аббот. Я полагаю, она уже ждет нас.

— Да, сэр, проходите. — Дворецкий отошел на шаг назад, уступая дорогу вошедшим. — Пожалуйста, сюда, — указал он, когда посетители оказались в просторной прихожей, и закрыл за ними дверь.

Пока Гидеон следовал за остальными через прихожую, гостиную и салон, он с трудом сдерживал себя, чтобы не засмеяться или не сказать что-нибудь грубое. Он никогда не любил нарочитой вычурности при соблюдении формальностей. Гидеон просто свыкся с этим, как он когда-то приспособился носить рубашку с галстуком, если того требовал случай. Кроме того, его охватило раздражение при виде женщины, которая поднялась с мягкого, обитого ситцем кресла и, словно королева, встречающая свою свиту, вышла навстречу гостям.

— Гордон, — произнесла она улыбаясь и протянула ему руку. — Рада тебя видеть.

— А я как рад, Элизабет. — Гордон пожал ее руку. — Полагаю, ты знакома с Картером.

— Да, конечно, — заявила она сухим и слишком холодным тоном для женщины, которая когда-то нежилась в объятиях мистера Маллоя. — Как поживаешь, Картер?

Картер, в свою очередь, не был столь хладнокровен. Стараясь не потерять над собой контроль, он произнес:

— Все было бы гораздо лучше, если бы не одно маленькое недоразумение.

— Недоразумение?! — невинно воскликнула женщина. — Какое такое недоразумение? — Она вопросительно посмотрела на Гордона. — Я думаю, что все предельно ясно.

Гордон нервно кашлянул и произнес:

— А как насчет того, что ты нам отказала в разрешении на строительство? Почему ты это сделала? Мы пришли сюда, чтобы это обсудить. Но перед тем как начать… — он жестом указал на Гидеона, — я думаю, тебе надо представить мистера Лоу. Гидеон Лоу — член консорциума и наш главный подрядчик.

Элизабет перевела невинный взгляд голубых глаз на Гидеона, кивнув в знак приветствия, потом подошла ближе, протянула ему руку и с интересом произнесла:

— Гидеон Лоу? Я не могла слышать это имя раньше?

— Сомневаюсь, мадам, — произнес Гидеон, сжимая холодную и твердую руку хозяйки дома. Он подумал, что ее рука сделана из стали, и решил, что одного раза для Картера было более чем достаточно. Стоя перед Элизабет, он понимал, что это не его игра, но не мог отказаться от случая в ней поучаствовать. — Большая часть моих объектов сосредоточена в западном округе. На этой территории я — новичок.

Та простота, с которой прозвучали его слова, была скорее характерна для провинциала с юга, нежели для амбициозного бизнесмена. Но женщинам он таким и нравился, они находили его милым и очаровательным. К тому же нельзя не отметить тот факт, что Гидеон был статным и привлекательным мужчиной. Мистер Лоу и сам это понимал. Если на протяжении тридцати девяти лет тебе твердят одно и то же, значит, видимо, есть чем гордиться.

— Ну что ж, тогда добро пожаловать, — произнесла Элизабет с улыбкой. — Объясните мне, как же вы связались с этими двумя негодяями?

— Хороший вопрос, — улыбнулся Гидеон. Он вложил в ответ немного больше симпатии, чем следовало. — Может показаться, что меня легко обмануть, пообещав отсутствие каких-либо сложностей. Мы, строители, конечно, привыкли к отсрочкам, но это совершенно не значит, что нам это нравится. Мои грузовики готовы двинуться в путь, мои люди в нетерпении. А вы — единственная леди, которая может на все это повлиять.

Элизабет изобразила подобие улыбки, тем самым невольно показывая, как приятна ей эта мысль. Однако вслух довольно сдержанно произнесла:

— Но я не могу сама все решать, я всего лишь одна из членов комитета.

— Да, но ты не просто член комитета, ты его председатель, — вступил в беседу Гордон. — Элизабет, мы можем присесть?

Элизабет посмотрела на него, в ее взгляде читалось легкое негодование.

— Будьте моими гостями, хотя не думаю, что смогу чем-нибудь вам помочь. Мы уже все решили. Из вежливости я согласилась принять вас сегодня, но помните, что следующее собрание комитета состоится не раньше февраля. Я полагаю, что и так все хорошо объяснила Джессике по телефону.

При упоминании имени девушки Картер вскипел:

— Да, ты достаточно постаралась, чтобы ее расстроить. Почему ты не хочешь сказать то же самое нам в лицо?

— Картер имеет в виду, — поспешил добавить Гордон, — что мы сбиты с толку. До вчерашнего дня мы полагали, что все улажено. Я близко знаком с Дональдом Свэтом. Он уверял меня, что все идет как надо.

— Дональду не следовало так говорить. Я думаю, его можно извинить, он вступил в комитет только в этом году. Но все не так безоблачно, как ты думаешь. Понимаешь, мы сильно сомневаемся, что ваш проект принесет какую-либо пользу нашему комитету.

— Ты шутишь?! — воскликнул Картер.

Гордон незаметно потянул его за рукав. Обратившись к Элизабет, он добавил:

— Предложение, которое мы представили вашему комитету, одобрено общественностью, каждый пункт проверен. Город может от этого много приобрести, например те же налоговые поступления.

— Но нам есть и что потерять, — ответила Элизабет, вскинув голову.

— Например? — поинтересовался Картер, немного успокоившись.

— Например, пристань.

Гордон покачал головой:

— Но пристань будет всего лишь ограничена в размерах и тем самым приобретет некую эксклюзивность. Простым смертным туда будет трудно попасть.

Читать книгуСкачать книгу