Тель-Авивские тайны

Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта
Тель-Авивские тайны - Воронель Нина

Отрывок из книги

Мягко кружится снег, и душу ее похитив, Дьявол хранит ее, Пока не родится тело мое. Свирепое солнце над крышами Тель-Авива, Душа Маргариты у меня в горле Жажда ее у меня в глазах, цветы ее у меня в руках, Я стою на улице под палящим солнцем.  Несмотря на все мои старания большого впечатления они не произвели, - русское ухо плохо воспринимает верлибр, устойчиво взятый на вооружение израильской поэзией. Зато Рози с успехом перевела мою пьесу «Матушка-барыня», поставленную впоследствии студенческим театром Тель-Авивского университета.  Особенно удачно она перевела заглавие – не в силах передать на иврите этот грубый народный эвфемизм, она заменила его на «Има Русия», что означает «Мать Россия». И от этого пьеса приобрела какой-то высший, символический смысл. К себе домой на чашку кофе Рози пригласила меня не сразу, а только после нескольких недель нашей дружбы. В нашем доме все квартиры спланированы одинаково, так что меня не поразила бы ее просторная гостиная, не будь она так элегантно пустынна. …