Странная мисс Сэвидж

Автор: Патрик Джон  Жанр: Драматургия  Поэзия  Год неизвестен
Скачать бесплатно книгу Патрик Джон - Странная мисс Сэвидж в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта

Комедия в 2 действиях, 5 картинах

Действующие лица:

Миссис Этель Сэвидж

Лили-Белл, ее падчерица

Тит, сенатор, пасынок Миссис Сэвидж

Сэмьюэл, судья, пасынок Миссис Сэвидж

Доктор Эмметт, главный врач клиники «Тихая обитель»

Мисс Вильгельмина (Вилли), медсестра клиники

Флоренс, Фэри, Мисс Пэдди, Ганнибал, Джеффри, пациенты и пациентки доктора Эммета, находящиеся в клинике «Тихая обитель»

Комедия оживет лишь в том случае, если читатель либо актер целиком проникнет в замысел автора. Неправильная интерпретация комедии исказит ее смысл. Чрезмерный нажим там, где этого не требуется, нарушит цельность и тонкий смысл, и комедия приобретет черты дурного вкуса или же лишится этого своего смысла. Главное, чтобы в «Странной Миссис Сэвидж» славные больные, помещенные в «Тихую Обитель», были показа­ны с теплотой и уважением. Их дом – не «сумасшедший дом», и эти приятные люди – не «сумасшедшие». Малейшее преувеличе­ние в интерпретации этих образов развеет всякое очарование и исказит весь смысл. Цель комедии – противопоставить этих людей детям Миссис Сэвидж и безумному внешнему миру. Откло­нение от этой точки зрения ради показа легких юмористических положений может исказить смысл комедии, и как автор, так и актеры, не достигнут намеченной цели.

Джон Патрик.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

Гостиная «Тихой обители» в маленьком городе, штат Массачусетс. Это большая комната, обставленная стильной мебелью, со множеством кресел, обитых ситцем. Обои – светлые и прият­ной расцветки. Большой ковер покрывает почти весь пол. Сле­ва двустворчатая раздвижная дверь ведет к выходу. Правая дверь ведет во внутренние помещения.

Вечер. Фэри стоит и задумчиво смотрит в окно, ко­торое выходит в сад. Она хрупкая и очень живая, ей чуть боль­ше двадцати лет. Темные волосы подчеркивают бледность ее лица. Эта бледность не соответствует ее веселой и жизнера­достной натуре. Ее классическую красоту портят слишком строгая прическа, небрежное платье и очки в металлической оправе. Джеффри стоит спиной к публике и разглядывает названия книг, расставленных в высоком до потолка шкафу. Это красивый мо­лодой человек лет двадцати пяти, который держится, степенно, стараясь казаться старше своего возраста. Флоренс сидит за столиком на авансцене и играет сама с собой в карты. Ей около двадцати восьми лет, она симпатична, мила, одета с претензией на «элегантность». Добрая, слегка нерешительная улыб­ка очень красит её, Ганнибал весь выглядит на все свои тридцать лет. Он – полный, с румяным, ангельским лицом. Он стоит возле рояля и настраивает скрипку.

Флоренс: Машина все еще стоит там, Фэри? (Так как Фэри не отвечает, она поднимает глаза от карт). Фэри! Скажи, пожалуйста, машина все еще там?

Фэри (вздрагивает): Я засмотрелась на светлячков. Что ты сказала?

Флоренс: Я спрашиваю: уехали они или нет?

Фэри (качая головой): Хорошо бы стать кошкой и видеть в темноте!

Джеффри: Думаю, что не дождусь ее. Возьму сейчас книгу и пойду в свою комнату. (Направляется через сцену в сторону Флоренс).

Флоренс (заботливо): У вас сегодня болит щека, Джефф?

Джеффри: Не очень.

Флоренс: Тогда побудьте еще немного. Мы будем рады, если вы останетесь с нами. (С улыбкой протягивает руку, ко­торую Джеффри на минуту задерживает в своей).

Ганнибал: Потерпите еще на пол-доллара.

Джеффри (с улыбкой): Пусть будет так, дорогой матема­тик. Моего любопытства хватит еще на десять минут. (Возвра­щается к шкафу. А Фэри в это время отходит от окна).

Фэри: Ой, как хочется узнать, что она из себя представ­ляет? Говорят, что Сэвиджи – самые богатые люди в Америке!

Ганнибал (настраивает скрипку): О, какая досада! Значит, у нее есть дорогой киноаппарат, которым она не умеет снимать, или она станет восторгаться каким-нибудь великим актером, которого никто не знает (сно­ва щипок).

Фэри: Почему вы так говорите? А разве меня испортили деньги?

Ганнибал: А разве вы очень богаты, Фэри?

Фэри: Сказочно богата!

Флоренс: Встречаются порядочные люди и с деньгами Ганнибал, сыграйте нам что-нибудь. Это развлечет Джеффа.

Ганнибал: О, я как раз настроил скрипку. Что вам сыграть? (Выходит на середину сцены).

Флоренс: Сыграйте, что хотите.

Ганнибал: Вам нравится цыганский танец? (Прижимает скрипку подбородком).

Фэри: Ой, нет! Не играйте цыганскую музыку, Ганнибал. Она меня пугает.

Ганнибал (опускает скрипку): Пугает?

Фэри: Она внушает мне ужас. Когда я была маленькой, меня украли цыгане.

Флоренс: Фэри, не надо.

Все смотрят на Фэри с упреком и недоверием.

Фэри: Да! Это правда! Меня украли цыгане.

Флоренс: Играйте, Ганнибал.

Ганнибал вновь прижимает скрипку подбородком, становится в позу, замирает. Фэри смотрит на дверь и прерывает Ганнибала.

Фэри: Хорошо, если бы и Миссис Сэвидж любила музыку. А может быть, она даже играет на каком-нибудь инструменте... Например, на арфе! О, как чудесно звучит арфа! Я выросла под звуки арфы. Moй отец чудесно играл на арфе. (Протягивает руки вперед, будто играет на арфе). Как ангел!

Ганнибал снова поднимает скрипку, стоит с минуту в позе, потом медленно опускает скрипку. Джеффри возле шкафа, с левой стороны, делает несколько прыжков вверх, не подозревая о готовящемся за его спиной концерте.

Флоренс: Джефф! Что вы делаете?

Джеффри: Я хотел достать сверху книгу. Извините, Ганнибал.

Флоренс: Фэри, достань книгу Джеффу, а потом мы послу­шаем музыку.

Фэри: Одну минуту! Сейчас я возьму стул.

Джеффри: Не надо, Фэри. Я достану сам.

Фэри: Нет, Джефф. Взбираться на стулья – это женское дело. Для мужчин существуют горы. (Становится на стул). Какую книгу вы хотели?

Джеффри: «Продолжительность жизни обезьян».

Флоренс (подходит к Фэри): В этой библиотеке собраны никому не нужные книги. А вот такой книги как «Частная жизнь Далай-ламы» здесь нет.

Фэри (оборачиваясь ко всем): Какое приятное чувство испытываешь, когда стоишь так высоко. Мне начинает казать­ся, что я самая умная.

Читать книгуСкачать книгу