Ее высочество, моя жена

Серия: Эффингтоны-Шелтоны [5]
Скачать бесплатно книгу Александер Виктория - Ее высочество, моя жена в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта
Ее высочество, моя жена - Александер Виктория

Куратор:Королева

Над переводом работали:

Пролог – krestiknolik

1, 2 – Иришенька

3 – krestiknolik

4 – Дика

5 – lestat

6 – makeevich

7, 8 – тучкa

9, 10 – Kubla

11 – Lark

12 – stellamarina

13, 14 – Muffy

15, 16 – serditovanatasha

17, 18 – Evelina

19 – stellamarina

20, 21 – Evelina

22 – makeevich

Бета : Королева , gloomy glory, m-a-r-i-n-a

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Аннотация

Когда лорд Мэтью Уэстон наконец влюбился, он посчитал, что это навсегда. Однако на утро после брачной ночи он обнаруживает, что жена его исчезла, а позднее выясняется – она даже вовсе не та, за кого он её принимал. Стоит ли удивляться, что он поклялся изгнать её из своей жизни и сердца?

Даже принцессы совершают ошибки, и теперь Татьяна Маргарита Надя Прузинская, наследная принцесса королевства Великая Авалония, возвращается и просит помощи у Мэтью – лишь он один может ей помочь. Но только ли за этим она приехала?

Суждено ли её тайнам соединить их вновь? Или же Мэтью с Татьяной расстанутся навеки?

Пролог

Замок Уортингтон, Англия

1767 год

«…и посему, моя дорогая, не сожалей о том, что тебе приходится бежать из Авалонии. Опасные времена наступили, и ты уезжаешь по моей настоятельной просьбе. Мне будет покойней на душе, зная, что ты и твоё дитя в безопасности.

Я прилагаю рекомендательные письма к трём женщинам, членам самых влиятельных в Англии семей и дочерям старых друзей. Они обязательно помогут, обратись к ним, умоляю.

Спасайся любой ценой – не раздумывай. Пойми, символы наследования имеют лишь то значение, которое мы им придаём. Не цепляйся за них, если на кону твоя безопасность. Помни, твое истинное наследство заключено в твоем сердце.

Молись, дражайшая моя София, за душу своего мужа, за безопасность своих отца и братьев и за будущее своей страны. Будь сильной и храброй перед лицом предстоящих испытаний. И знай, моя дорогая, что, где бы ты ни была, моя любовь с тобой. Навеки…»

Слова эхом отдавались в голове Софии. Ей не было нужды перечитывать письмо матери; каждая строчка отпечаталась у неё в сердце.

София взглянула на дочь, спящую рядом в колыбели, и перед её мысленным взором предстал отец её дитя, убитый шесть месяцев назад во время волнений, охвативших крошечное королевство Великой Авалонии. Она любила его безудержно, безоглядно, благодарная по сей день за то, что они обрели такую любовь – неожиданную – в браке, рожденном скорее по политической необходимости, чем по велению чувств.

Нет. София задумчиво посмотрела в окно на крутые холмы этой части Англии, ставшей её убежищем и домом. Невзирая на постигший её супруга конец, невзирая на все невзгоды, что судьба обрушила на неё, ей всё же довелось познать огромное счастье, пусть и недолгое. Теперь у неё был новый муж, хороший человек, и новая жизнь. И хотя в их отношениях не было страсти, возможно, со временем она появится.

София вновь обратилась к лежавшему перед ней листку бумаги и взялась за ручку.

«Дражайшая матушка!»

Её матушка ошибалась. Несмотря на обстоятельства, в которых оказалась София, она не отречётся от своей священной обязанности.

«Леди Хатчинс, Хелмсли и Крэнстон были добры и великодушны и протянули мне руку дружбы».

Она ни за что не откажется от наследства, защищать которое поклялась.

«И всё же я поступлю так, как подсказывает мне долг, моя дорогая матушка, поскольку наследство – это тот узел, что связывает прошлое и будущее…»

София являлась наследной принцессой королевства Великая Авалония. И будет исполнять свою единственную, важнейшую обязанность, неотъемлемую от её положения, до самой смерти.

И после.

Глава 1

Лето 1819 года

– Вы скучали по мне?

Мелодичный, с едва уловимым акцентом, голосок ворвался в конюшни на окраине Лондона, и лорд Мэтью Уэстон, арендовавший их под мастерскую, на мгновение оцепенел, сердце его пропустило удар.

Он думать не думал, что услышит этот голос вновь, разве только глубокой ночью во снах, когда разум свободно предавался воспоминаниям, отвергаемым при свете дня.

Мэтью пришлось собрать все силы, чтобы не отвести взгляд от лежавшего на грубо сколоченном столе предмета, над которым он трудился. В конце концов, разве он не прокрутил в голове эту сцену сотню раз? Тысячу раз? Отрепетировал правильные слова и манеру поведения. Он намеревался держаться холодно, отчуждённо, равнодушно. А почему нет? Её повторное появление в его жизни не имело никакого значения.

Мэтт явно не ожидал, что у него зашумит в ушах кровь или гулко забьётся сердце.

– Я едва ли заметил, что вы уходили, – кинул он небрежно, безразлично. Получилось великолепно. Как если бы она исчезала не более чем на час или около того. Как если бы он был слишком занят, чтобы заметить её отсутствие.

Она молчала довольно долго. Мышцы Мэтью заныли от прилагаемых им усилий не выказать гостье того, насколько он взволнован её присутствием и с каким напряжением ждёт ответа.

Наконец её смех эхом разнёсся по конюшне, и внутри Мэтью всё всколыхнулось.

– Вижу, вы всё возитесь с железками. Как же отрадно сознавать, что в мире есть вещи неизменные.

– Мир меняется постоянно.

Мэтт приподнял механизм, над которым работал, и принялся внимательно его рассматривать, словно сей предмет для него был гораздо важнее, чем она. Словно ему совершенно не хотелось даже взглянуть на неё. Но Мэтью хотелось. Причём сильнее, чем он ожидал. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы:

– Непрерывно развивается. Ничто не стоит на месте.

Мэтт выпрямился и бросил взгляд в сторону настежь открытых дверей. В ярких лучах послеполуденного солнца был различим лишь силуэт гостьи. Впрочем, ему и не требовалось её видеть. Он помнил её лицо так же хорошо, как и её смех, и её прикосновения. Сколько он ни сопротивлялся, память – как некогда сердце – запечатлела всё, связанное с этой женщиной.

– Ничто.

Она снова засмеялась, и Мэтью стиснул зубы.

– Ну, полно. Ваши речи звучат слишком философски и чересчур серьёзны для летнего дня. Оставьте философию для долгих холодных зимних ночей, когда больше нечем заняться, кроме как толковать об устройстве мира.

– Вы полагаете?

– Я уверена, – решительно заявила она и шагнула вглубь конюшни. – Странно… Не припоминаю, чтобы вы бывали таким серьёзным.

Читать книгуСкачать книгу