Алчность

Серия: Макейди Вандеруолл [3]
Скачать бесплатно книгу Мосс Тара - Алчность в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта
Алчность - Мосс Тара

Посвящается Марку

Выражение признательности

В процессе написания этого романа мне повезло, я ощущала поддержку замечательных людей. Во-первых, я хочу поблагодарить моего «суперагента» Сельву Энтони, неиссякаемый источник вдохновения. Мне также приятно выразить благодарность всем сотрудникам «Харпер Коллинс» за то, что помогали и верили в меня с самого начала. Вы способствовали воплощению мечты всей моей жизни — стать писателем. Благодарю вас.

Мои исследования, необходимые для написания книги, были бы невозможны без помощи судебного эксперта, специалиста по работе с полиграфом Стивена Ван Аперена из Австралийской службы полиграфа — вы стали главным вдохновителем моей книги «Раскол». Спасибо «королеве ядов» доктору Гэйл Белл; эксперту-психопатологу доктору Роберту Хэеру; медицинскому консультанту доктору Кэтрин Фокс; сержанту Гленну Хэйуорду; Дональду Дикин-Беллу; адвокатам Дэмиену Шилесу, Джейсону Пеннеллу и Саре Фригон, а также Филипу Данну за их щедрость в предоставлении мне своих кабинетов и документации. А еще я хочу поблагодарить всех, кто читает криминальные истории, и представителей прессы, освещающих эти вопросы, за поддержку новых книг местных авторов.

Огромная благодарность «Болинда Аудио Букс», «Сэкстон Спикерс Бюро», «Чедвик Менеджмент», «Ди Ролле» и неподражаемому «Ксену». Спасибо Джастину Морэну за спасение моей спины, страдающей от сколиоза. Обещаю, что стану контролировать осанку, сидя за компьютером.

Благодарю Королевский институт для глухих и слепых детей и Институт костного мозга — вы дарите надежду, улыбки и слезы. Благодарю за вашу большую работу.

Моих друзей Амелию, Глорию, Линду (навсегда мисс Джей), Мисти, Нафису, Ксэнт и «команду» Ирвинга, Дэб и Хью, Пита и Энн — каждый из них достоин Нобелевской премии за терпение, проявленное ко мне за мою затворническую манеру писать, — как и моего мужа Марка, которому я посвящаю этот роман. И Бо. Спасибо прекрасным кланам Пеннеллов, Моссов, Бошей, Раймеров, Т-Хафтов и Карлсонов.

Моей гениальной сестре Джеки Мосс — ты мой лучший друг и гораздо забавней Терезы Вандеруолл. Лу — спасибо за то, что сделала таким счастливым моего отца. И отцу — будучи коммерсантом на отдыхе и вопреки этому, ты прекрасно справился с тем, что тебя приняли за замечательного бывшего инспектора полиции Леса Вандеруолла. И это не из-за того, что ты носишь рубашку с надписью «ФБР».

Мама, я тебя люблю. Я никогда тебя не забуду.

Пролог

Засвистел чайник.

Брат и сестра подняли головы, но ни один из них не двинулся с места, чтобы снять его с плиты. Бен Харпин развалился в своем любимом кресле, задрав ноги на кофейный столик. Он не посторонился ни на дюйм, когда сестра встала с дивана, чтобы заняться приготовлением чая.

— Хорошо бы с молоком. Без сахара, — сказал он ей вслед. — Я худею.

— Без сахара, — пообещала Сьюзи, удаляясь в кухню.

Он любит мороженое. Я подам ему это с мороженым, думала она, наливая кипяток в заварочный чайник и натягивая кухонную рукавичку. Пирог, наверное, уже готов. Она открыла дверцу духовки, и вырвавшийся оттуда горячий сладкий пар сдул с ее лба темную челку и на мгновение обжег глаза. Сощурившись, она нагнулась и достала яблочный пирог, купленный в отделе полуфабрикатов. Его рекомендовалось разогревать в течение десяти минут, чтобы придать пирогу вид и вкус свежеиспеченного, и теперь он выглядел весьма аппетитно. Сьюзи осторожно проткнула его и облизала липкий палец. М-м-м, сладко.

Кухня у Бена была обустроена для домовитой хозяйки, как и весь его пригородный дом. Здесь имелись всевозможные миксеры, тостеры на шесть тостов, измельчители и овощерезки, суперблендер, машинка для приготовления капучино и фантастический набор ножей, о котором мечтает любая добросовестная мать семейства. Что же до его размеров, то вся крохотная квартирка Сьюзи в Малабаре уместилась бы в одной только гостиной. Но даже втайне испытывая алчное желание обладать всеми этими сокровищами, Сьюзи не чувствовала зависти к брату. Лиза, жена Бена, ушла от него после неполных двух лет замужества, и теперь он в одиночестве жил в своем большом семейном доме, и вошедшая в поговорку белая ограда штакетника окружала пустоту. Миксер пылился в шкафу на полке вместе с фарфоровым сервизом и всевозможными, еще не распакованными свадебными подарками, а холодильник был забит замороженными мясными пирогами и готовыми обедами, разрекламированными по телевидению. Что за расточительность!

— Пахнет вкусно! — крикнул из гостиной Бен.

Сьюзи прервала свои размышления и сосредоточилась на том, что ей предстояло совершить.

— Уже скоро. Подожди немного.

Стянув рукавичку, она достала из ящика стола нож для пирога и, отрезав от него добрый кусок — почти четверть, — выложила на тарелку. Потом пошарила в кармане спортивных брюк и достала пригоршню капсул, тщательно запакованных в пакетик с пластиковым запорчиком. А вот и они. Капсулы кроваво-красного цвета, безобидные на вид, почти как желейные ириски, подумала она. Сьюзи подняла пакетик, не в силах оторвать от него взгляда, словно загипнотизированная маленькими капсулами. Ей пришлось приказать себе поторопиться. Если она действительно собралась это сделать, нечего попусту терять время.

Она надела перчатки для мытья посуды, чтобы защитить руки, и вытащила из набора на полке один из острых дорогих ножей. Наконец она решилась. Если бы сейчас вошел ее брат, ей нелегко было бы объяснить ему, чем она занимается. Нужна всего пара минут. Сьюзи осторожно вскрыла шесть капсул кончиком ножа и одну за другой опорожнила их, высыпав поблескивающее кристаллическое содержимое на полоску пекарской бумаги на разделочной доске.

Сьюзи зачарованно смотрела на порошок. Он был получен из высушенных крыльев и тел жуков-нарывников Cantaris vesicatoria, которые водятся в Италии, на юге России и в Испании.

Шпанская мушка.

Препарат относился к строго запрещенным, но человек, у которого она его конфисковала, клялся и божился, что это кристаллическое вещество высокой очистки, контрабандой доставленное прямо из Азии, с черного рынка. Сьюзи оставалось только надеяться, что он говорил правду.

Немного неловко она сделала несколько надрезов в верхнем слое отрезанного куска яблочного пирога (при этом румяная корочка хрустнула под ножом), а затем, стараясь, чтобы рука не дрожала, высыпала мелкие бесцветные кристаллики из бумажки, свернутой воронкой, в проделанные отверстия, раздвигая их ножом, чтобы новый ингредиент разошелся в начинке.

Закончив, Сьюзи осталась не вполне довольна результатом. Богини домашнего очага из нее не получилось, но даже по ее стандартам получилось неважно. Кристаллы не растворились. Может, Бен решит, что это сахар? Нет, выглядит скверно.

Мороженое.

Мороженое скроет все что угодно. Два больших куска ванильного прикрыли все грехи, и блюдо было готово к подаче на стол. Сьюзи глубоко вздохнула.

— Иду! — крикнула она и вернулась в гостиную, таща поднос с чайником, двумя чашками, блюдцами и куском яблочного пирога, предназначавшегося брату.

Бен снял ноги со столика:

— Ух ты! Выглядит аппетитно. С каких это пор ты стала такой хозяйственной?

Сьюзи поставила поднос и улыбнулась ему:

— Иногда у меня получается. Схожу за молоком для твоего чая.

— А ты разве не будешь пирог?

— Конечно, буду. Просто рук не хватило. Не жди меня, ешь.

Она снова прошла на кухню и вымыла руки, прежде чем отрезать себе кусок от оставшейся нетронутой части пирога. Через минуту она вновь была в гостиной с тарелкой и маленьким молочником с обезжиренным молоком.

— Молоко обезжиренное и мороженое с низким содержанием жира, — сообщила она Бену.

— Спасибо. Доктор Майк говорит, что сладкое меня убьет. И пиво.

Читать книгуСкачать книгу