Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12)

Автор: Лэрд Дж.  Жанр: Научная фантастика  Фантастика  Год неизвестен
Скачать бесплатно книгу Лэрд Дж. - Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12) в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта

Дж.Лэрд

Чудовище Лабиринта

Сентябрь - ноябрь 1973 по времени Земли

ГЛАВА 1

Ричард Блейд пока не думал о старости. В тридцать восемь лет дрожь в коленях, боли в сердце и прогрессирующее облысение казались ему слишком далекой перспективой, и тревожиться по сему поводу он не собирался.

Однако сейчас Блейд был лыс. Роскошный парик, презентованный секретной службой Ее Величества, отлично сидел на его бритой голове, прикрывая заодно и небольшие шрамы - там, где в височные доли мозга были имплантированы биоинверторы, усилители ментальных способностей. В настоящий момент Блейд находился в прямой связи с компьютером лорда Лейтона, и это чудовищное устройство командовало его двигательными рефлексами по собственному усмотрению - точнее, по усмотрению его светлости. Сейчас ему было приказано покинуть Бейсуотерское шоссе возле Мраморной Арки, прогуляться по Парк-Лейн к Пикадилли, затем повернуть направо к Веллинггон-Плейс и Конститьюшн-Хилл, а затем проследовать к Мэйлу мимо Букингемского дворца. Повинуясь этим инструкциям, он направился к Темзе, где запах соли и илистой маслянистой воды смешивался с выхлопными газами мириадов автомобилей.

Никто из посторонних или близких ему людей не догадался бы, что в эту минуту Ричард Блейд, авантюрист, любимец женщин, полковник спецслужбы Ее Величества и, безусловно, лучший британский агент практически ничем не отличается от автомата. Правда, в обычном смысле слова такое утверждение было бы не совсем верным. Компьютер, управляемый лордом Лейтоном, направлял только шаги испытателя, не вмешиваясь в его сознание. Блейд мог улыбаться и подмигивать хорошеньким девушкам в коротких юбках, которые тоже отвечали ему улыбками, а также размышлять на тему грядущего обеда и строить планы на вечер. Это ему дозволялось - разумеется, в той степени, в коей не нарушало чистоты проводимого эксперимента. К примеру, он не мог последовать за какой-нибудь соблазнительной мини-юбкой, если их маршруты не совпадали.

Блейд вышел к Нортумберленд-авеню и повернул к реке. Стояло солнечное сентябрьское утро; небо еще светилось летней синевой, и крохотные белые облака плыли на восток, к Английскому Каналу и прекрасной Франции. Полюбовавшись на Хангерфордский мост, заполненный разноцветьем автомобилей, Блейд направился на набережную Виктории, потом свернул влево. Достигнув Замковой лестницы, он остановился, облокотившись о парапет, и начал разглядывать оживленную гладь реки. Это место называлось Королевский Плес, и именно сюда испытателю надлежало прибыть в десять сорок пять; он и очутился тут - с точностью до минуты.

Наблюдая за буксирами, с натугой тащившими баржи вверх и вниз по течению, Блейд был готов признать, что до настоящего момента эксперимент лорда Лейтона протекает успешно. Он только что проделал маршрут, начертанный его светлостью, который в это время сидел в своей лаборатории глубоко под башнями Тауэра. Профессор, используя обычный план Лондона, изобразил на нем замкнутый контур, сунул карту под сканеры компьютера, и тот на какое-то время подчинил себе двигательные центры испытателя. Конечно, сотрудничество Блейда с этим электронным монстром носило добровольный характер, и он старался не противодействовать направляющим сигналам. Сейчас, когда контроль со стороны компьютера прекратился, испытатель взвесил свои шансы и решил, что смог бы справиться с машиной в любую минуту. Или все-таки нет?

Пожав широкими плечами, он отправился на поиски такси. Поймать его в этот час было нелегко. Блейду пришлось вернуться назад, к мосту Ватерлоо, перейти его и снова двинуться по набережной; он шагал уже с четверть часа, но ни одной машины не подворачивалось. Внезапно нелепость ситуации заставила его усмехнуться: он был единственным человеком в мире - единственным из всех обитателей Земли!
- сумевшим проникнуть в другие измерения, в иные миры, которые обычный смертный не способен даже вообразить... И, тем не менее, он не мог найти это проклятое такси! В Лондоне, среди бела дня!

Внезапно Блейд, нетерпеливо ожидавший удачи на краю тротуара, вспомнил недавнюю перепалку лорда Лейтона с Дж., его непосредственным начальником, и раздраженно поморщился. Похоже, между ними опять пробежала черная кошка! Дж. пришел в ярость, узнав, что его светлость снова хочет поковыряться в мозгу у своего подопытного кролика. На сей раз, не ограничившись словами, он отправился к премьер-министру и заявил официальный протест. Это было рискованным делом: новые выборы принесли новое правительство и нового премьера, который еще не определил своего отношения к столь фантастической затее, как проект "Измерение Икс".

Тем не менее новый премьер-министр рассудил весьма здраво. Работы Лейтона стоили казне Ее Величества миллионы фунтов - и принесли уже немало, хотя и не окупились полностью. На языке деловых людей это значило, что предприятие довольно перспективно и его не следует закрывать. Наука в целом и лорд Лейтон в частности уже собрали богатый урожай; следовательно, нужно продолжать дело и, не откладывая в долгий ящик, отправляться в очередную экспедицию. Тем более что ТЛ2, вторая модель телепортатора, завершена и может способствовать переброске ценностей в земную реальность из миров Измерения Икс. Если же датчики под черепом Блейда необходимы для успешного завершения этой операции, то он, премьерминистр, целиком поддерживает подобную идею.

Итак, Дж. добился лишь одного - выяснил, что новый глава кабинета является сугубым прагматиком.

Блейд понимал раздражение шефа, но сам не испытывал такого чувства. Англичане - нация коммерсантов, сражающихся за теплое местечко на мировых рынках; значит, от британских политиков нельзя ждать пощады. Как и того, что они поймут суть проекта "Измерение Икс", столь необычного и находящегося так далеко за границами привычных понятий, что в реальность его трудно поверить. Проект недоступен для их восприятия - подобно тому, как квантовая теория, непостижима для этой маленькой бездомной дворняжки, которую чуть не сбило такси...

Такси!

Внезапно он сообразил, что машина свободна. Блейд кинулся за ней, размахивая руками и чувствуя, что проклятый парик вот-вот свалится с головы. Влезая в пахнущий затхлым пластиком салон, он пришел к неожиданному решению. Раньше ему хотелось отправиться в Дорсет, в свой уютный загородный коттедж, и провести там месяц до очередного старта - пока снова не отрастут волосы. Погода в это время была еще вполне приличная, книг и спиртного в Дорсете хватало, и к тому же он всегда мог пригласить на уик-энд любую из сотни смазливых девиц, числившихся в его картотеке. Конечно, придется изобрести объяснение для этой прически в стиле Юла Бриннера, но он что-нибудь придумает... Да, Дорсет - это прекрасно! Немного выпивки, немного любви и множество долгих вечеров с книгой перед пылающим камином...

Таковы были его планы, но теперь Блейд изменил их, велев шоферу ехать к Тауэру, к старым Уотергейтским воротам.

Водитель, пожилой мужчина с пышными усами, начал возражать.

- Там уже все закрыто, приятель. Эти чертовы охранники закрывают лавочку по субботам точно в полдень. Зря потратите время!

Блейд с раздражением стиснул кулаки. Что за нахальный народ эти лондонские таксисты! Сначала их ждешь полчаса, а потом не можешь попасть туда, куда нужно!

- Быстро к Тауэру - и оставь свои проклятые советы при себе!
- резко произнес он.
- Понял, приятель?

- Да, сэр.

Присмирев, таксист крутанул баранку. Всякие встречаются пассажиры, но этот тип походил на туриста не больше, чем он сам - на принца Филиппа.

* * *

Его светлости не понравилась просьба Блейда. Скорчившись, старик сидел в своем кресле, похожий на рассерженного горбатого гнома, но его глаза с янтарными зрачками сверкали поистине львиным блеском. Профессор Лейтон был очень стар, очень знаменит и вполне заслуженно считал себя самым выдающимся кибернетиком двадцатого века. Вдобавок он являлся весьма раздражительным человеком и свое собственное мнение ценил на порядок выше, чем любое другое - даже исходившее от Господа Бога. Блейд же в смысле авторитета никак не мог тягаться с Великим Творцом всего сущего.

Читать книгуСкачать книгу