Мертвый Змей и Яд для Некромантов

Серия: Мертвый Змей [1]
Скачать бесплатно книгу Палитко Станислав Андреевич - Мертвый Змей и Яд для Некромантов в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта

Пролог. Чулан и серая равнина.

В чулане дома номер четыре по улице Прайвет Драйв, на старой кровати лежал худенький трехлетний мальчик со шрамом на лбу. Его подушка была уже насквозь мокрой от слез. Дядя накричал на него и запер в чулане за порванные штаны. Как будто эти обноски Дадли становились еще ужаснее от одной дырки! Ну почему его тетя не может принять его? Неужели она считает, что ему стоило погибнуть в автокатастрофе, как его родителям? Интересно, а какова она, Смерть? Куда попали его родители? Может быть там, за границей жизни ему было бы лучше? А может быть, тетя даже горевала бы о нем? Но если она так желает ему смерти...

И слезы снова полились из глаз мальчика. Но, в конце концов, запас слез истощился и мальчик уснул. Впервые за все время пребывания его у родственников, он видел сны не о том, как его заберут от тети еще какие-то родичи. Именно это были его лучшие сновидения, несмотря на слова Петунии о том, что ее шлюха- сестра спуталась с таким же ненормальным и беспутным, и что за Гарри никто не придет. И это были не очередные кошмары о том, что дядя его ударит.

Нет, он видел бескрайние пустоши, покрытые серым прахом и тени деревьев на горизонте. А еще над ним было небо. Странное небо, будто покрытое хаотично меняющимися красками. Ни солнца, ни луны, ни звезд видно не было. Видимо в тот день, что - то сломалось в душе Гарри. И отныне он полностью осознал, что никому не нужен. И три следующих года все его счастливые сны были посвящены не обретению семьи, а серым и мертвым пустошам. Там было хорошо. Ведь там не было ни кузена, который обижал маленького мальчика, ни Дурслей, которые постепенно начали нагружать его работой по дому.

За следующие три года он привык в своем сне сразу направляться к деревьям и проводить свое время в роще сухих деревьев. Как ни странно, ему хватало всего двух шагов к деревьям чтобы оказаться в самом центре этой странной рощи. Два шага, вспышка зеленого цвета вокруг - и мальчик уже среди деревьев. В роще было всего два вида растений - сами деревья и странные белые цветы без листьев. Впрочем, шипов у них тоже не было. Этим они были значительно лучше роз. Розы уже сейчас пугали Гарри - ведь его тетя периодически поговаривала, что когда он станет постарше, он будет ухаживать за их колючими кустами. Но пока она не может доверить свою прелесть "косорукой недоросли".

Как-то раз, Гарри собрал из этих цветов целый букет. С удивлением он обнаружил, что сорванные цветы постоянно меняют цвет. Впрочем, что еще ожидать от мира, где любые расстояния исчисляются двумя шагами. В конце концов, мальчику захотелось вернуться назад. И сон окончился. Но когда он проснулся, то выяснил, что букет так и остался во сне. На следующую ночь он не обнаружил на земле букета. Тогда он пошел по роще, желая найти свой букет. И снова, через пару шагов воздух вспыхнул зеленым, и он очутился в роще рядом с букетом. Как и странно, но букет не увял ничуть. Так этот букет и служил мальчику ориентиром в поисках своей рощи.

В попытках разгадать загадку странных цветов, Гарри взял из выкинутых Дадли вещей старую книжку с картинками. Но там этих цветов не было. Впрочем, книжка пригодилась мальчику. Когда Петуния начала учить Дадли читать, именно по ней Гарри практиковался. К счастью, тетя не гнала его, если он тихо сидел за ее спиной. Умение читать пригодилось ему - когда воспитательница начала учить их, то была потрясена умением Гарри. Тогда на него накричал дядя и запер в чулане - он был сильно зол на то, что Гарри превзошел Дадли. Так Гарри открыл себе новый мир - мир старых выброшенных книг. От чтения в темном чулане его зрение быстро ослабло.

Когда это стало заметно тете, Вернону пришлось сводить его к окулисту и купить для племянника очки. Теперь худой и тихий Гарри стал совсем не похож на полного и драчливого Дадли. О чем не забывала высказываться Мардж, когда приезжала проведать брата и его сына Дадли. Она оказалась гораздо большей неприятностью, чем розы, о которые он кололся только первый день. Вечером он прочел все про розы в первой своей целой книжке - Петунии не хотелось, чтобы он совсем ничего не знал о цветах. Впрочем, через неделю книгу пришлось вернуть. О странных белых цветах в книге не нашлось ничего.

Мальчик на удивление быстро поладил с розами. Под его уходом почти завядшие цветы распускались с новой силой. Иногда ему казалось, что он говорит с растениями при помощи прикосновений. А как-то он даже сумел по собственному желанию за пару минут вырастить на кусте новую розу взамен сломанной Дадли. Только так он смог избежать наказания. Впрочем, что странно, роза выросла на новом месте, а старой веткой пришлось разбираться. Тут произошло новое чудо - сломанный побег просто рассыпался невесомым прахом под руками мальчика, причем ровно на том уровне, как он того хотел. Вырастить новый цветок у Гарри получилось, а затянуть рану куста - нет, так что пришлось потрудиться с маскировкой. Не считая того, что он ладил с цветами и снов про серую равнину, ничего необычного с ним не происходило. Когда мальчик впервые попытался расспросить тетю о странных цветах из снов, то вынес второе правило сосуществования с Дурслями - не упоминай ничего необычного. Это правило было буквально вбито в его уши воплями Петунии.

Глава 1. Разговор со змеей и исчезнувшее стекло.

//В данной главе используются фрагменты из ГП и ФК, главы 2. Но действие перенесено на 5 лет назад. Вспомним, что в Англии школьное образование с двух до 18 лет, и обязательно оно с 5 до 16.

Почти шесть лет прошло с того утра, как Дурсли обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшегося племянника, но дом номер четыре практически не изменился. Разве что кусты роз теперь сплошной стеной отделяли дом Дурслей от дома их соседки - Арабеллы Фигг. Не так давно она перебралась сюда из небольшого домика на соседней улице. А ещё поменялись фотографии на камине. Теперь на них был изображен не упитанный карапуз, похожий на большой розовый мяч в чепчике, а крупный светловолосый мальчик в разных жизненных обстоятельствах. Дадли на карусели, Дадли за детской компьютерной игрой, Дадли в объятиях целующей его матери. И ничто не говорило об ещё одном мальчике, живущем в этом доме.

К этому времени жизненный распорядок Гарри окончательно сформировался. Когда Дурсли заметили его таланты по работе с растениями, мальчика полностью перевели на работу в сад. Именно туда он и отправлялся ежедневно после скудного завтрака. И именно над растениями он трудился целыми днями, когда не надо было ходить в детский сад. Впрочем, в будние дни работа не уменьшалась. Иногда Гарри удавалось ненадолго выбраться из сада и достать из ближайшей помойки старые рваные книги, которые становились для мальчика единственным занятием на вечер. В общем и целом, Гарри постиг основное правило жизни с родственниками - не попадаться им на глаза без крайней нужды. А ночь по-прежнему была отдана снам про серую равнину. С каждым днем равнина казалась ему все реальнее и реальнее. Но однажды настал день, которому предстояло обратить в ничто эту спокойную распланированную жизнь.

В то утро Гарри был выдернут с равнины стуком в дверь и визгливым воплем Петунии Дурсль.

- Вставай! Поднимайся! Живо!

Затем Гарри услышал её удаляющиеся шаги и звук плюхнувшейся на плиту сковороды. Пока Гарри одевался, тетя вернулась к двери.

- Ты что, еще не встал?- настойчиво поинтересовалась она.

- Почти, - уклончиво ответил Гарри.

- Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты присмотрел за жарящимся беконом. И смотри, чтобы он не подгорел. В день рождения Дадли все должно быть идеально.

Гарри помнил об этом, хотя и не придавал значения. В праздничные дни, ему никто не доверял работать в саду без присмотра Дурслей. Поэтому чаще всего его отправляли к старой кошатнице миссис Фигг. Гарри оказывался оторван и от книг и от сада. Хотя он вполне ладил с живыми кошками, бесконечные рассказы старушки о кошках, живших у нее в разные годы, и старые фотографии Снежинки, мистера Лапки и Хохолка ему изрядно досаждали. Мальчик понимал, что ему стоит выработать привычку не обращать внимания на её болтовню и подсовываемые под нос фотографии. Гарри искренне считал их совершенно бесполезными, в отличие от рисунков в старом учебнике по зоологии, найденном им около школы. Иногда ему даже хотелось, чтобы эти кошки на фотографиях снова были живыми. Ведь без мертвых кошек у Арабеллы не было бы тем для разговора. Тогда Гарри радовался своим зарослям роз. Ведь за их стеной миссис Фигг никак не смогла бы надоедать ему своими кошками, когда он работал в саду.

Читать книгуСкачать книгу