Роза пустыни

Серия: Книга пламени. [3]
Скачать бесплатно книгу kalip kalip - Роза пустыни в формате fb2, epub, html, txt или читать онлайн
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта

Kalip

Роза пустыни. Том 3. "Книга пламени"

Пролог.

В безоблачном, ярко-голубом небе над пустыней появилась тёмная точка, которая стремительно приближалась. Уже через несколько минут можно было увидеть шлейф из густого дыма, который оставлял след в синеве небосвода. Группа всадников остановилась и заворожено смотрела на то, как красиво на фоне неба чертились бело-черные полосы от дыма и гари, оставляемые падающим самолетом.

Теперь уже было понятно, что это самолет. Различался корпус падающей машины, и был слышен шум от моторов. Вспышки пламени и хлопки сопровождали его полёт.

Самолет прочертил след на небе и ушёл за кромку барханов.

— Достопочтенный Шейх, мы поедем смотреть на упавший самолет? Он в часе езды от нас и, судя по отсутствию взрыва, там есть на что посмотреть, — обратился один из всадников к высокому мужчине в восточной одежде, лицо которого закрывал шемах*, и были видны только глаза.

— Нет, Гифар, мне это не интересно, да и дела ждут! Нам уже пора возвращаться.

Молодой мужчина тронул коня, разворачиваясь в противоположную сторону, от точки падения самолета. Остальные всадники последовали его примеру.

Через некоторое время Шейх обернулся к Гифару, скачущему чуть позади него:

— Мы в следующем месяце хотели здесь поохотиться, напомни мне про этот самолет, заедем, посмотрим на него.

Гифар кивнул, придерживая своего коня, дабы не обогнать Шейха Аршада, и ещё раз обернулся на бархан, за которым упал самолет. Столб черного дыма, всегда сопровождающий взрывы, виден не был, значит, самолет удалось посадить. Но, через месяц, там не останется тех, кто смог это сделать.

Пустыня беспощадна к тем, кто вторгается в ее владения.

Примечания:<h2></h2>

* Шемах — традиционный арабский платок-шарф, который носят исключительно мужчины, обычно использующийся для защиты головы и лица от резких погодных условий.

Глава 1

Из-за бархана показался остов самолета, уже полузасыпанный песком, около него стоял человек.

Аршад и Гифар переглянулись. Они были уверены, что за это время пустыня убила всех выживших в нём.

— Не убивать этого, — приказал Аршад, затем обернулся к Гифару, — мне даже интересно посмотреть на того, кто смог здесь выжить.

Гифар и его люди поскакали вперёд. Аршад и Максуд придержали коней, дожидаясь, когда Гифар проверит, всё ли безопасно для их приближения, и даст сигнал.

Стоящий у самолёта человек не оказал сопротивления. Его окружили, поставив двух охранников рядом с ним, остальные люди Гифара быстро обследовали самолёт, затем сообщили, что здесь больше никого нет.

Аршад увидел сигнал и тронул коня. Шейх и его свита поскакали к самолёту.

***

Когда Кай понял, что приближающиеся всадники — это не мираж, не плод его воспаленного сознания, он встал, отошёл от самолёта и стал ждать их приближения. Хоть у него и было оружие в самолёте, Кай решил, что совершенно глупо и бессмысленно его применять. В целом непонятно, зачем ему вообще стрелять в этих людей. Это будут бесполезные жертвы и не более. Перестрелять всех он не сможет — их было человек тридцать. Погибнуть от пули он всегда успеет. Из этого Кай принял решение просто стоять и ждать приближающихся к нему людей верхом на лошадях.

Главного из них звали Гифар, это Кай услышал от его людей, постоянно обращавшихся к нему. Они говорили, конечно же, на арабском, и, естественно, были уверены, что он их не понимает, поскольку видели перед собой европейца.

Кая обыскали, затем рядом с ним опять встали два воина. Все ждали приближения другой группы всадников. Когда всадники подъехали, из общего ряда выехали двое. Они подъехали ближе к Каю. Тогда один из охранников толкнул Кая под колено. Кай упал, но сразу поднялся.

— На колени, неверный, — раздался голос Гифара, который произнес это на английском.

После очередного пинка Кай опять поднялся и дерзко посмотрел в глаза стоящему перед ним всаднику в самых роскошных одеждах.

Опять прозвучал голос Гифара:

— На колени! Перед тобой сам Шейх Аршад!

Теперь Кай понял, кто перед ним. Шейха Аршада он никогда не видел, но, поскольку тот являлся достаточно известной и влиятельной личностью, много слышал о нём.

Кая вновь толкнули, он опять поднялся и снова посмотрел в глаза Аршаду.

Шейх молча наблюдал за этой сценой. Видя, что этот странный худой невысокий юноша с таким упорством поднимается на ноги, он поднял руку. Все замерли.

Аршад немного приблизился к нему. Да, явно он молод, хотя под слоем грязи на его лице, ссохшимся губам, тусклой пакле волос на голове и выгоревшей одежде было сложно понять его точный возраст и, в целом, как он выглядит.

«Худой и замызганный», — подумал Аршад и хотел уже развернуть коня, но, столкнувшись с глазами этого наглого оборванца, замер.

Опять приблизился и посмотрел ещё раз в эти глаза.

«Блеск изумрудов…» — пронеслось в его сознании.

— Это ты посадил самолёт здесь? — спросил Аршад Кая на английском.

— Ты здесь ещё кого-нибудь видишь? — ответил Кай на арабском.

Все замерли, посмотрев на него.

Аршад заговорил первым, но уже на арабском.

— У тебя европейская внешность, откуда ты знаешь наш язык?

— Что здесь странного? Изучал.

— Кто ты?

Кай знал, что на его форме нет знаков принадлежности к какой-либо армии. В самолете тоже нет ничего такого, что могло бы им дать подсказку о его личности. Был ли смысл говорить, что он русский? Определённо не было. Хоть Аршад и не принимал участия в этой войне, но он явно не был на стороне русских. Исходя из этого, Кай принял решение не говорить, кто он.

— Это не важно.

Гифар выхватил плеть и уже занёс её со словами:

— Дерзкий неверный, сейчас я тебя научу уважительно отвечать великому Аршаду!

Аршад опять поднял руку. Гифар опустил плеть.

— А ты, действительно, дерзкий. Не боишься меня?

— Ты, вроде, нестрашный.

К моменту этого разговора Аршад опустил платок, закрывающий часть его лица, и сейчас улыбался, услышав ответ.

Ещё раз посмотрев в глаза Каю, он повернулся к Гифару.

— Возьмём его с собой. Дома разберёмся, кто он. Да, поскольку наш «гость» слишком заносчив, пусть идёт пешком.

Аршад тронул ногами бока коня и поскакал к самолёту.

Гифар отдал распоряжение, и сразу два охранника стали связывать Каю руки спереди верёвкой. В этот момент второй спутник, всё это время молча стоявший рядом с Аршадом, приблизился к Каю. Все замерли при его приближении. Кай поднял на него глаза. Всадник тоже опустил платок с лица. Он внимательно посмотрел на Кая, чуть нагнувшись с лошади.

— Меня зовут Максуд, а тебя как?

— Разве это важно?

— Ты дерзкий и смелый. Но это глупо, мог бы ехать верхом до дворца, а сейчас за свою дерзость будешь идти пешком.

Кай молча слушал Максуда. Максуд видел, что этот мальчишка с глазами цвета изумрудов ничего больше не ответит. Он выпрямился в седле и, найдя глазами Аршада, поехал к нему, думая о том, что они нашли в этой пустыне необычайной красоты изумруд. Максуд под слоем грязи разглядел черты лица их пленника. Ему стало жалко Кая, но сейчас Аршада не переубедить.

Когда они двинулись в обратный путь, Максуд постоянно поглядывал на пленника, идущего за лошадью, к седлу которой тянулась веревка, связывающая его руки. Через некоторое время пленник стал всё чаще падать, а потом Максуд увидел, что он уже не встаёт, а волочится по песку.

Максуд подъехал к Аршаду.

— Наш загадочный пленник, думаю, уже раскаивается в своих дерзких словах. Может, стоит его пощадить?

— Не думаю, что такой будет в чём-либо раскаиваться.

— Аршад, мы пока о нём ничего не знаем, но, если он будет волочиться за лошадью, боюсь, уже и не узнаем, — Максуд решил говорить напрямик.

Читать книгуСкачать книгу