Классические детективы

Занавес

Занавес -
Агата Кристи Классические детективы  Детективы  Год неизвестен

— Хорошо, — сказал полковник Латрелл. — Пойдёмте. Я думаю, ваши вещи уже отнесли в комнату. Да, Дейзи? — Это уже по твоей части, Джордж, — визгливо ответила миссис Латрелл. — Я была в саду. Не могу же я за всем уследить! — Да, да, конечно. Я… я прослежу, дорогая. Вслед за ним я поднялся по ступенькам. В дверях мы столкнулись с седоволосым худощавым человеком, который, прихрамывая, куда-то спешил. В руках у него был полевой бинокль. Слегка заикаясь, он произнёс: — На платане появилось птичье гнездо! …

Читать книгу

Самоубийство исключается

Самоубийство исключается - Хейр Сирил

Инспектор позволил себя уговорить, считая, что заслужил некоторого вознаграждения за свое терпение. Когда принесли бокалы с бренди, незнакомец сказал: — Хотелось бы знать, с кем я пью, и думаю, вы ожидаете того же! И он протянул Маллету свою визитную карточку, на которой тот прочел: «Мистер Леонард Диккинсон», и далее адрес в Хэмпстеде. В ответ он назвал себя, скрыв свое звание и профессию, зная по опыту, что она либо смущает собеседника, либо вызывает с его стороны назойливое любопытство. — За ваше …

Читать книгу

Золотые слитки

Золотые слитки -
Агата Кристи Классические детективы  Детективы  Год неизвестен

Я в ужасе отпрянул, и мне даже понадобилось какое-то время, чтобы взять себя в руки. Выглянув в окно снова, я с облегчением понял, что могильщик — это садовник Ньюмэна, а «могила» предназначена для трех кустов роз, лежавших неподалеку в ожидании, когда их заботливо посадят в землю. Садовник, взглянув наверх, увидел меня и приподнял шляпу: «Отличное утро, сэр. Просто замечательное». «Надеюсь, что так», — скептически ответил я. Однако утро действительно выдалось превосходное. Ярко светило солнце, а …

Читать книгу

Человек с двумя бородами

Человек с двумя бородами - Честертон Гилберт Кийт

– Послушайте, – отрывисто сказал он. – Извините за вопрос, но правда ли, что леди Пульман хранит в доме очень ценные ювелирные украшения? Я не профессиональный вор, но слышал, что один из них околачивается где-то поблизости. – Я посоветую ей присматривать за ценными вещами, – ответил секретарь. – Сказать по правде, я уже сам предупредил ее об этом. Надеюсь, она прислушалась к моим словам. В этот момент сзади раздался жуткий вой автомобильного клаксона, и сияющий Джон Бэнкс притормозил рядом с ними. …

Читать книгу

Морской договор

Морской договор - Конан Дойл Артур

Я взял документ и… – Простите, – перебил его Холмс, – вы были один во время разговора? – Совершенно один. – В большой комнате? – Футов тридцать на тридцать. – Посередине ее? – Да, примерно. – И говорили тихо? – Дядя всегда говорит очень тихо. А я почти ничего не говорил. – Спасибо, – сказал Холмс, закрывая глаза. – Пожалуйста, продолжайте. – Я сделал точно так, как он мне велел, и подождал, пока уйдут клерки. Один из клерков, работавших со мной в одной комнате, Чарльз Горо, не управился вовремя со …

Читать книгу

Смерть на коне бледном

Смерть на коне бледном - Томас Дональд Серрелл

Солнце постепенно согревало равнину, но охотника все еще терзал крысиными зубами ночной холод. Время от времени он трясся всем телом и отбивал зубами чечетку; бинокль в руках ходил ходуном, глаза слезились. На протяжении последнего часа ему казалось, что рассвет так никогда и не наступит. Отряд Челмсфорда продвигался к дальним холмам, за ним стелилась пыль. Вместе с генерал-лейтенантом в поиск отправилась большая часть кавалерии. Всадники должны вернуться к вечеру, а до того времени лагерь останется …

Читать книгу

Карибская тайна

Агата Кристи Классические детективы  Детективы  1990 год

— Я однажды неожиданно сфотографировал того человека. Видите ли, мне нравятся цветы гибиска, а тут я вдруг увидел незнакомую мне разновидность этого растения. Фотоаппарат был со мной. Когда я пытался сделать снимок, хозяин неожиданно вышел из дверей дома, я еще спросил его о цветах, но он не знал их названия. Второй доктор взглянул на снимок и заметил: «Плохой фокус, но мне кажется, что это тот же человек». — Правда, странная история, этот человек ловко скрыл свои следы. Даже странно подумать, что …

Читать книгу

Пассажир из Франкфурта

Пассажир из Франкфурта - Кристи Агата

Небольшой отряд энтузиастов уже дней десять вел на склонах гор эти ботанические изыскания, когда сэр Стэффорд начал жалеть, что содержание той статьи не соответствовало истине. Ему уже немного надоели полевые цветы, и при всей нежности, испытываемой им по отношению к дорогой Люси, ее способность в шестьдесят с лишним лет с неимоверной ловкостью лазать по горам, легко его обгоняя, иногда раздражала сэра Стэффорда. У него перед глазами вечно маячил ее зад в ярко-синих брюках, а Люси, в других местах …

Читать книгу

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник) - Хейер Джорджетт

Тот кивнул и просиял, как солнце. – Ну что, попалась? – воскликнул он и, отбросив омелу, крепко сжал Матильду в объятиях. – Вот дикарь, – пробормотала она, не пытаясь сопротивляться. Джозеф польщенно рассмеялся и, взяв ее под руку, повел в библиотеку, где Натаниэль читал газету. – Посмотри, кого принесли нам феи! – крикнул Джозеф. Натаниэль взглянул на них поверх очков и не слишком любезно пробурчал: – Как дела? Рад тебя видеть. – Спасибо и на этом, – отозвалась Матильда, пожав ему руку. – Кстати, …

Читать книгу

Дело о краже на дороге

Дело о краже на дороге - Гарднер Эрл Стенли

– Да, это не более полумили пути. – Как много времени заняла ваша поездка? – Несколько минут. – В четыре раза больше, чем у подсудимого на все ограбление? – Вероятно. – В пять раз больше? – Может быть. – В шесть раз больше? – На самом деле я не знаю сколько, мистер Мейсон. – И все же хотите, чтобы присяжные поверили, будто вы с одного взгляда узнали в подсудимом ограбившего вас человека, но не уверены, что именно Инес Кейлор подвозила вас до виллы «Лавина»? Неожиданно Мейсон увидел в глазах свидетельницы …

Читать книгу

Снежный киллер

Снежный киллер - Макеев Алексей Викторович

Ага, вот впереди и свет. Точно, это фонари! Или один фонарь? Черт, как плохо видно… Но все равно – это свет. Наверное, это поселок. Быстро он дошел. Ну, еще несколько шагов… Фонарь должен быть где-то здесь… Но где же он? Он ведь только что его видел! Человек в оранжевом костюме горнолыжника, с мучнисто-белым лицом, совсем не вязавшимся с этим костюмом, сделал еще несколько шагов и оказался перед обрывом. Он уже давно, как только снял лыжи, сошел с трассы и все это время брел в сторону – туда, где …

Читать книгу

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA)

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) - Конан Дойл Артур

ight [ aIt], con cience ['kOn @n ], courage ['kVrIdZ], extraordinary [Ik' trO:d(@)nrI] Three time a day for many month I had witne ed thi performance, but cu tom had not reconciled my mind to it. On the contrary, from day to day I had become more irritable at the ight, and my con cience welled nightly within me at the thought that I had lacked the courage to prote t. Again and again I had regi tered a vow that I hould deliver my oul upon the ubject, but there wa that in the cool, nonchalant …

Читать книгу

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA)

ign [ aIn], eye [aI], ucce ful [ @k' e f(@)l] "Well, Wat on, what do you make of it?" Holme wa itting with hi back to me, and I had given him no ign of my occupation. "How did you know what I wa doing? I believe you have eye in the back of your head." "I have, at lea t, a well-poli hed ilver-plated coffee-pot in front of me," aid he. "But, tell me, Wat on, what do you make of our vi itor' tick? ince we have been o unfortunate a to mi him and have no notion of hi errand, thi accidental …

Читать книгу