Классические детективы

Зловещая тайна Вестерфилда

Зловещая тайна Вестерфилда - Грэнджер Энн

— После того, что случилось… — повторила Мередит, сидя с письмом в руках в замершем мире. Стукнувшая в оконную раму трупная муха вернула ее к действительности. Насекомое лежало на спине, безнадежно жужжа. Она подошла, подцепила письмом Евы муху и выбросила, открыв окно, в которое ворвалась взрывная волна вечернего жара, принесшая с собой грохот трамваев в соседнем квартале. Вдруг нахлынула страстная тоска по Англии, по дому, который она никогда не таскала на своей спине, как улитка. Просто возникло …

Читать книгу

Секрет пропавшего альпиниста

– Это еще зачем? – Девчонкам легче будет найти подход к жене или теще, или еще к кому-нибудь из родственников женского пола. А дети у него есть? – Детей вроде бы нет. – Это хорошо, а то жалко было бы… – Жалко? – Конечно, жалко. Если их папа погиб, их жалко. Если не погиб, а скрывается, тоже жалко. – Это точно, – улыбнулся Игорь. – Я вот что подумал, Петька. Завтра воскресенье… – Я тоже это подумал. Сейчас же позвоню Лавре. А потом ты позвонишь Жучке. – А Хованщину позовем? – Можно, вообще-то. Боюсь, …

Читать книгу

Современный французский детектив

Современный французский детектив - Жапризо Себастьян

* * * После второй мировой войны сложившаяся, устоявшаяся структура детективного романа, да и само представление о нем претерпевают серьезные изменения. В печатной продукции (как, впрочем, и в кино, и в телевидении) занимает все более заметное место так называемая «массовая культура»: комиксы, сентиментальный псевдоисторический и авантюрный роман, дешевые и броские бестселлеры-однодневки, низкопробный детектив, в котором явно проступают стершиеся было приметы ого романно-фельетонного происхождения. …

Читать книгу

Две судьбы

— Мне остается прибавить только несколько слов, — продолжала она, обращаясь к моей жене. — Единственная замужняя женщина на нашем маленьком обеде были вы. Явное отсутствие других жен объясняется само собой. Не мне решать, правы они или не правы, отказываясь сидеть за нашим столом. Мой дорогой муж, которому вся моя жизнь так же известна, как мне самой, выразил желание, чтобы мы пригласили этих дам. Он ошибочно предполагал, что его оценка меня будет принята его приятелями, и, ни он, ни я, мы не ожидали, …

Читать книгу

Записки о Шерлоке Холмсе(ил. Б. Власова)

— Постарайтесь не возвращаться до вечера, — говорит он доктору Уотсону, а сам на весь день усаживается в свое знаменитое кресло и начинает размышлять о событиях, о которых ему сейчас рассказали. «Я знал, — пишет Уотсон, — что в часы усиленной умственной сосредоточенности другу моему важнее всего одиночество. В эти часы он взвешивает все доказательства, сопоставляет их, подвергает их самой строгой проверке и устанавливает, какие пункты существенно важны, а какие не имеют значения». Мышление Шерлока …

Читать книгу

Лунный камень

Лунный камень - Коллинз Уильям Уилки

СОБЫТИЯ, рассказанные Габриэлем Беттереджем, дворецким леди Джулии Вериндер Глава I Раскройте первую часть “Робинзона Крузо” на странице сто двадцать девятой, и вы найдете следующие слова: “Теперь я вижу, хотя слишком поздно, как безрассудно предпринимать какое-нибудь дело, не рассчитав все его издержки и не рассудив, по нашим ли оно силам”. Только вчерашний день раскрыл я моего “Робинзона Крузо” на этом самом месте. Только сегодня утром, 21 мая 1850 года, пришел ко мне племянник миледи, мистер Фрэнклин …

Читать книгу

Красная шкатулка

Красная шкатулка - Стаут Рекс

— Да нет же. — Фрост снова покраснел. — Говорю вам, я работаю в шоу-бизнесе. И готов заплатить вам в разумных пределах любую сумму, даже сверх того. Давайте сразу и об этом договоримся. Конечно, вы вправе сами назначить гонорар, но мне бы хотелось выплатить его двумя равными частями. Одну, когда вы узнаете, откуда взялись отравленные конфеты, другую — когда мы уломаем мою кузину расстаться с Макнейром. Елена упряма, может, похлеще вас, и вам, наверное, придется отработать первую часть гонорара, чтобы …

Читать книгу

Долина ужаса

Долина ужаса - Конан Дойл Артур

Холмс говорил шутливым тоном, но его нахмуренные брови свидетельствовали о степени его разочарования. Я сидел тоже огорченный, глядя на огонь в камине. Воцарившееся молчание было нарушено неожиданным возгласом Холмса, появившегося из-за дверцы книжного шкафа с потрепанным томиком в руке. – Мы поплатились, Уотсон, за свою поспешность. Сегодня седьмое января, и мы взяли только что вышедший номер ежегодника. Но более чем вероятно, что Порлок использовал для своего послания прошлогодний номер. Без сомнения, …

Читать книгу

Чисто английское убийство

Чисто английское убийство - Хейр Сирил

— Мистер Роберт Уорбек, сын хозяина дома, — он будет здесь на Рождество? — Само собой разумеется, сэр. «Ну да! — Д-р Ботвинк говорил про себя. — Полагаю, что это само собой разумеется. Как же это я о нем не вспомнил!» И он обратился к дворецкому: — Бриггс, а никак не возможно будет все же устроить, чтобы я столовался в людской? — Как это, сэр? — Вряд ли мне доставит большое удовольствие сидеть за столом вместе с мистером Робертом Уорбеком. — То есть как? — Ах, я вас шокирую, Бриггс, а этого мне не …

Читать книгу

Карты на стол

Карты на стол - Кристи Агата

— И все же он остается преступником! — Бесспорно, дорогой мой мосье Пуаро, но если дело сделано блестяще, оно само себя оправдывает. Вам же хочется без лишнего воображения схватить любого убийцу, надеть на него наручники, запрятать в тюрьму, а потом на рассвете вздернуть на виселице. А мне кажется, что действительно удачливый преступник должен быть обеспечен пенсией из общественных фондов и иметь право быть приглашенным на обеды! Пуаро пожал плечами. — Я не такой уж безразличный к искусному преступнику, …

Читать книгу

Портрет дьявола: Собрание мистических рассказов

Портрет дьявола: Собрание мистических рассказов - Скотт Вальтер

Перед софой были расставлены полукругом стулья; при появлении Фердинанда, досадуя, как ему показалось, на помеху, с них поднялись несколько женщин и двое-трое мужчин. В середине, на низком кресле, спиной к двери сидела юная, легкая в движениях девушка; когда все встали, она обернулась, при виде незнакомца несколько смутилась, покраснела и тоже встала. Фердинанд настоятельно попросил собравшихся не прерывать беседу, все снова сели, а хозяйка указала гостю на почетное место — на софе, подле двух пожилых …

Читать книгу

Необычайные приключения Арсена Люпена

Необычайные приключения Арсена Люпена - Леблан Морис

IV. Арсен Люпен арестован И эта последняя минута наконец наступила! Проживи я еще сто лет, я не забуду ни малейшей ее подробности. — Как вы бледны, мисс Нелли! — сказал я своей спутнице, в совершенном изнеможении опиравшейся на мою руку. — Вы также, — ответила она, — вы страшно изменились в лице. Спустили трап. Прежде чем нам предоставили доступ к нему, на борт поднялись таможенные чиновники, полицейские, комиссионеры. — Меня не удивит, если Арсен Люпен окажется сбежавшим во время нашего плавания, …

Читать книгу

Черная ряса

Я подумал: «Следовало предложить ему пять фунтов, и он не обиделся бы, что его приглашение не принято». Вернись я вовремя для прогулки с Ромейном, мы бы не встретили капитана, а если бы даже встретили, то мое присутствие помешало бы конфиденциальному разговору и приглашения бы не последовало. Я чувствовал свою вину, хотя вовсе не был виноват. Возражения теперь бесполезны — дело поправить нельзя. Оставив старый город по правую руку и проехав мимо нескольких дач в предместье, мы подъехали к одинокому …

Читать книгу

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех -

ight [ at], con cience ['knn ], courage ['kr], extraordinary [k' tr:dnr] Three time a day for many month I had witne ed thi performance, but cu tom had not reconciled my mind to it. On the contrary, from day to day I had become more irritable at the ight, and my con cience welled nightly within me at the thought that I had lacked the courage to prote t. Again and again I had regi tered a vow that I hould deliver my oul upon the ubject, but there wa that in the cool, nonchalant air of my …

Читать книгу

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов -

“Oh, no, Mr. Holme — nothing very particular (о нет, мистер Холмс, ничего особенного; particular — особый, исключительный; заслуживающий особого внимания; детальный, тщательный) .” “Then tell me about it (так расскажите мне о нем; then — в таком случае, тогда) .” Le trade laughed (Лестрейд рассмеялся) . “Well, Mr. Holme , there i no u e denying (что ж, мистер Холмс, не стану отрицать; there i no u e doing omething — не стоит, бесполезно /делать что-либо/; to deny — отрицать, отвергать) that there …

Читать книгу