Крутой детектив

Роковой котенок

— Ты полагаешь, что за всем стоит эта барышня? — спросил я. — Я не вполне уверен. — Леонард хмуро смотрел в пространство перед собой. — У Зои, несомненно, хватило бы на это сообразительности, но я сомневаюсь, что у нее есть повод. Хотя кто знает, какие сумасшедшие идеи таятся в голове женщины? Я слишком мало общался с женщинами, поэтому почти ничего о них не знаю. И все-таки я не сомневаюсь, что Лукреция Борджиа была добра к животным. — Где я могу найти Зои Парнелл? — Весьма вероятно, что она живет …

Читать книгу

В зловещей тиши Сагамора

В зловещей тиши Сагамора - Старк Ричард Уэстлейк

Паркер не стал упоминать о капитане Янгере, которому он явно показался подозрительным, и лишь сдержанно поинтересовался: — А если я и в самом деле не знаю, о чем ты?.. Тифтус весело рассмеялся, показывая все свои малопривлекательные зубы: — Ой, да кончай ты, Паркер, травить!.. Сам-то зачем сюда примчался, газеты, что ли, читать в отеле, или хоронить старикашку Джо? Паркер взвесил все “за” и “против”: разумеется, Тифтус глуп как пробка, но своего не упустит. Вытянуть что-то из него вряд ли удастся. …

Читать книгу

Будь моей и умри

– Это не грабеж! Пойдемте с нами! Его тон мне совсем не понравился. Я быстренько развернулся и вырвался из его клешей. – Кто-нибудь из вас двоих все-таки объяснит мне, что вам нужно? Фрэнк провел влажной ладонью по своему лицу. – Пол хочет поговорить с вами. – Ладно, – согласился я. – В таком случае, пойдем поговорим с Полом. – И я направился к дому, но негр снова схватил меня за руку. – Нет, не в доме. Вы туда не войдете, пока не поговорите с Полом. – Плевать мне на него! – бросил я и шагнул к дому. …

Читать книгу

«Б» – значит безнаказанность

«Б» – значит безнаказанность - Графтон Сью

Беверли улыбнулась, но в ее улыбке таилось что-то недоброе, и до меня наконец дошло, что я имею дело с женщиной, которая привыкла добиваться своего. Она смотрела на меня холодными, как лед, синими глазами и только хлопала черными ресницами, словно механическая кукла. – Мы с Элейн не очень-то ладим, – нашлась она наконец. – Я уже убила на это уйму времени, но я обещала мистеру Уэндеру найти ее, чтобы в конце концов покончить с наследством. На него наседают другие наследники, он тормошит меня. Если …

Читать книгу

«У» – значит убийца

«У» – значит убийца - Графтон Сью

– Около года назад. Пришлось сфотографировать ее тайком. Лорна моя младшая дочь. Ей только исполнилось двадцать пять. Она очень хотела стать фотомоделью, но из этого ничего не вышло. – Вы, наверное, родили ее в молодом возрасте. – В двадцать один. В семнадцать я родила Берлин, из-за нее я и вышла замуж, через пять месяцев беременности меня просто ужасно разнесло. До сих пор живу с ее отцом, что удивительно для всех и, пожалуй, даже для меня самой. Когда мне было девятнадцать, я родила среднюю дочь. …

Читать книгу

Флинн

Флинн - Макдональд Грегори

Мгновением позже все стояли у окна в темной столовой. Лунный свет отражался от поверхности залива. В небе над заливом желтое пламя вырывалось из огромного серебристого комка, падающего вниз. На мгновение Флинн вернулся в юность, в объятый пожаром Мюнхен, стал таким же маленьким, как его дети. Разнообразные предметы: багаж, кресла, люди, дождем сыпались с неба, исчезая в воде. Несмотря на то что он тысячу раз слышал рев взлетающего самолета, Флинн помнил, что этот, который взорвался, только-только …

Читать книгу

Жестокая Саломея

– И Донна Альберта будет петь «Саломею»? И к тому же танцевать, сбрасывая с себя одежды? – Мои глаза широко раскрылись и, должно быть, так вспыхнули, что Хелен Милз отпрянула назад. – Где можно достать билеты? – возбужденно спросил я. – Мистер Бойд! – ее ноздри раздувались от возмущения. – Вы отвратительны! Она устремилась по коридору к номеру, и даже в этом ее ужасном костюме ей удалось всем своим видом выразить вопиющее презрение. * * * Уединившись в баре на Медисон-авеню, я выпил пару мартини …

Читать книгу

Вояж на Гавайи (Пять ящиков золота) (др. перевод)

— За десять долларов, сэр, я запомню хоть целую страницу из телефонного справочника! — почтительно ответил он. Официант удалился, а я принялся медленно потягивать джин, размышляя, не допустил ли ненароком второй оплошности за вечер. Первая заключалась в том, что я не позвонил в полицию, обнаружив тело Бланш Арлингтон, а вторая — в моем поспешном заявлении, что я являюсь ее другом. Ладно, поживем — увидим, как сказала невеста в брачную ночь. Минуты через две мое одиночество нарушили: неожиданно передо …

Читать книгу

Гриф – птица терпеливая

Гриф – птица терпеливая - Чейз Джеймс Хедли

Не обращая на нее внимания, Феннел бросился к туалетному столику, выдвинул ящик и стал доставать оттуда необходимые ему предметы: безопасную бритву, крем для бритья, зубную щетку, три пачки сигарет «Плейере» и расческу. Все это он рассовал в карманах пиджака. Женщина снова схватила его за руку. – Я все для тебя делала! – вопила она. – Сволочь! Без меня ты сдох бы с голоду! Оттолкнув ее в сторону, Феннел направился к декоративному камину, в котором была установлена электрическая плита, и взял большой …

Читать книгу

Лунная миля

Лунная миля - Лихэйн Деннис

Брэндон. Да ничего не око… Она бросила трубку. Брэндон выругался. Швырнул пульт в стену. Что-то пнул. Сказал: «Единственная разборчивая шлюха из всех, кого я трахал, а? Знаешь что, чвак? Да ты себе десяток таких можешь купить. И кокса еще. В Вегасе». Ага, он в самом деле назвал себя «чваком». Зазвонил телефон. Должно быть, он его швырнул вместе с пультом — звонок звучал откуда-то издалека, и я услышал, как он с грохотом рванул через комнату. Не успел он добежать, как звонок затих. «Твою мать!» — …

Читать книгу

Американский таблоид

Американский таблоид - Эллрой Джеймс

Худыми дрожащими пальцами Хьюз поправил халат. — Ты — очень жестокий человек. — Нет, я твой очень жестокий человек — за это ты меня и держишь. — Ты — мой человек, что, однако же, не мешает тебе подрабатывать своей показушной частной детективной практикой. — Потому, что я устаю от твоего общества. Представь себе, я тоже не любитель сожительства. — Несмотря на то, сколько я тебе плачу? — Как раз напротив, именно поэтому. — Например? — Пример? Пожалуйста: я живу в особняке в Холмби-хиллз, но за аренду …

Читать книгу

Блондинка в беде

— Кто ваш агент-посредник? — спросил я. — Барни Райэн. — А кто был агентом-посредником у Рода Елейна? — Барни Райэн. — Губы Деллы неприязненно скривились. — Именно у него в конторе я впервые встретила Рода Блейна. — Я поговорю с ним, — сказал я. — Была ли у Блейна жена? Брат? Другая девушка? В общем, кто-нибудь, кто бы мог винить вас в его смерти и ненавидеть так, чтобы мстить вам? Делла медленно покачала головой: — Нет, таких людей не было! — А что вы можете сказать о похоронах? — настаивал я. — …

Читать книгу

Любовники не возвращаются

– Если бы эта постель была нашей общей, возможно, я не вылезал бы из нее месяцами, – сказал я проникновенно. – Прекрати трепаться, Дэнни! – обозлилась она. – Хорошо-хорошо, – примирительно ответил я. – Забудем об этом. Что слышно нового? Может, хоть один клиент позвонил в мое отсутствие? – Увы! – Значит, над нашими головами спустились тучи еще более мрачные, чем над этим городом, – я непроизвольно глянул в окно. – Не намекаешь ли ты, Дэнни, что мне пришло время искать себе другое место? – она бросила …

Читать книгу

Поклонник

Поклонник - Браун Картер

Я посмотрел на скалу и заметил то, чего не замечал раньше, — алтарь. Он отстоял на высоте около четырех футов над землей и производил впечатление изящества и стерильной чистоты, — столь откровенной, будто все его прямоугольные линии были обработаны антисептическими средствами. — Более серьезную жертву, — повторил Учитель, растягивая слова. — Мы все должны внести свою лепту в строительство нового святилища. — Голос его стал глубже и спокойней. — Время уходит. Осталось всего два дня. Затем его голос …

Читать книгу