Крутой детектив

Обрекаю на смерть

Глава 3 Утро выдалось жаркое и солнечное. Коричневые сентябрьские холмы на горизонте походили на разрушенные стены глинобитных построек. Казалось, протяни руку — и коснешься их ладонью. Мой автомобиль преодолел несколько миль прежде, чем холмы немного сдвинулись с места. Когда мы въехали в долину, Карл Холлман заговорил о своей семье. Отец перебрался в Америку еще перед Первой мировой войной и, получив наследство, смог купить небольшую апельсиновую рощу неподалеку от Пуриссимы. Он был бережливым …

Читать книгу

Предумышленное убийство

Майк между тем отлично ориентировался на местности. Похоже, он знал все проулки-закоулки как свои пять пальцев. Короче говоря, спустя какое-то время мы уже не без труда пробивались сквозь заросли олеандра, на мой взгляд, под три метра высотой. Наконец какая-то разбитая вдрызг дорога из щебенки привела нас к кирпичной стене. «Тупик, что ли?» — подумал я и покосился на Майка. — Прибыли, — сообщил он. Я сбросил скорость. — Подай назад самую малость и сразу возьми влево, — распорядился Фаррелл и опять …

Читать книгу

Отпуск-2. Пьедестал для обреченного

Отпуск-2. Пьедестал для обреченного -
Лесков Сергей Владимирович Крутой детектив  Детективы  2013 год

— Все нормально: погода, как и море, чудесные! С Катюшкой мы на отдыхе практически не ссоримся. Да! Мы ведь с ней перед самой поездкой выкрасились в черный цвет, решили прикольнуться малость. Теперь у нас только Настя блондинка. Нам так даже нравится. — Ну, перекрасились, так перекрасились! Иногда нужно менять что-то в жизни. Даже такая мелочь может качественно изменить существование. Надоест когда быть брюнетками, станете снова блондинками. Кавалеров там себе не нашли? Будьте аккуратнее! Не знакомьтесь, …

Читать книгу

Блюзы Бэй-Сити

– Значит две пары? – Да, абсолютно одинаковые. Нам часто заказывают по две пары обуви таких нежных цветов. Знаете, они легко пачкаются... – Большое спасибо, – я повесил трубку. Я снова внимательно осмотрел совершенно новую ночную туфельку. Интересно, для чего она понадобилась Гарри Мэтсону? Заперев ее в сейф, я отправился ужинать. 2 Неожиданное убийство «Теннисон Армс» оказался восьмиэтажным зданием в форме буквы "О" из потемневшего от времени красного кирпича. Внутри находился двор с пальмами, …

Читать книгу

Человек, который любил собак

3 Человек, которого звали Джерри, говорил: – Эй, Фосс. Эй, Фосс, дружок. Ты теперь в порядке. Ты в полном порядке. Собака тяжело дышала и не шевелилась. Человек выпрямился, вплотную подошел к ней и потянул за ухо. Собака отвернулась и позволила к себе прикоснуться. Человек погладил ее по голове, расстегнул растерзанный намордник и снял его. Он встал, держа кусок оборванной цепи, собака послушно встала вслед за ним и вместе с ним вышла через двустворчатую дверь в заднюю комнату. Я слегка подвинулся, …

Читать книгу

Китайский жадеит

– Сам камень – нет, – ответил Линдли Пол, – но подделать резьбу – на это ушла бы целая жизнь. – Значит, они не могут продать его на сторону – разве что за сотую долю настоящей цены. Выходит, выкуп – единственный доход шайки. Ну что же, я бы сказал, что им есть резон играть с нами по правилам. Только проблемой телохранителя вы занялись поздновато, мистер Пол. Откуда вы знаете, что они не станут возражать против телохранителя? – Ничего я не знаю, – проговорил он вяло. – Но я же не герой. Среди ночи …

Читать книгу

Король в желтом

Леопарди рухнул на колени, и его начало рвать. Стив вышел в ванную и снял с вешалки полотенце. Кинул его в знаменитого трубача, швырнул на кровать открытый чемодан и принялся бросать в него вещи. Леопарди вытер лицо и с трудом поднялся на ноги, все еще хватая ртом воздух. Белый, как простыня, музыкант покачнулся и схватился за комод. – Одевайся, Леопарди, – велел Стив Грейс. – Впрочем, я могу тебя вышвырнуть и голым. Мне все равно. Спотыкаясь и щупая стену, как слепой, Король Леопарди поплелся в …

Читать книгу

Частный детектив. Выпуск 2

Частный детектив. Выпуск 2 - Чейз Джеймс Хедли

— Нашел еще одно, — самодовольно сообщил Мак и прочел вслух: “Дорогой Блисс! В последний раз сообщаю Вам о своем желании получить деньги обратно. Я хочу, чтобы они были возвращены к первому числу этого месяца. Вся сумма. Если я не полу чу их, то кое–что предприму. Вы прекрасно знаете, что имею в виду. Не думайте, что я Вас обманываю. Всегда Ваш Даниэль Тальбот. — Еще одно Т для вас. — Мак перевернул конверт. — Опущено в Сан—Диего двадцать пятого числа прошлого месяца И еще один город. — Он ухмыльнулся. …

Читать книгу

Бродячий труп

Бродячий труп - Пратер Ричард Скотт

— Ну... Я что-то запутался немного... — Что ты все лепечешь? Ты сегодня какой-то не такой, не в себе. — В этом все и дело. Мне не следовало слушать весь твой вздор, Лилли. — Можешь называть мои слова вздором, но я слышала все от самого Ники, то есть от Домино. А он главный в... в банде, как ты ее называешь. — Домино. Ага. Помолчи минутку. Я, кажется, врубаюсь. — Кто пробудил у тебя интерес к Ники? — прервала она меня. — Полиция? Твой друг капитан? Она знала, что капитан Фил Сэмсон из центрального …

Читать книгу

Девушка, которой не было (сборник)

Девушка, которой не было (сборник) - Браун Картер

– Если все это плод вашего пьяного воображения, то знайте, я не позавтракал по вашей милости! – Все это было на самом деле, – сказал он, набычившись. – И все они лгут, только непонятно, зачем и почему. Вот вы и выясните это, Холман. Джайлс наклонился ко мне. Карие глаза его сверкнули. – Да-да, как только мы покончили с этой шайкой лжецов, я понял, что должен поговорить с кем-нибудь, кто выслушает меня без смеха. – Он сделал паузу, смерив Эдвину испепеляющим взглядом. – Поэтому я взял один из автомобилей …

Читать книгу

Убийца среди нас

Убийца среди нас - Браун Картер

— Вполне могут. — Лестер поежился и на секунду закрыл глаза. — Ты знаешь, кто ее третий муж? — Нет. — Чарли Хатчинс — парень, который сделал свои миллионы очень крутым способом. Несколько лет назад у него возникли проблемы с профсоюзом. — Лестер выразительно пожал плечами. — Он так отделал профсоюзного активиста, что ему пришлось выложить двадцать тысяч долларов, лишь бы избежать тюрьмы. Чарли все еще на свободе и по-прежнему обожает свою бывшую жену. Он вернулся к дивану и рухнул на него. — Ну, …

Читать книгу

Счастливый год для карлика

Счастливый год для карлика - Браун Картер

— Я исполнила целый концерт на вашем дверном звонке, — сообщила она глубоким контральто, — но не дождалась ответа. Однако ваша машина стояла у входа, поэтому я решила, что вы дома. Я обошла вокруг и услышала, как вы храпите. — Я вообще никогда не храплю! — возмутился я. — Услышала ваш храп, — твердо повторила она. — Вы — Рик Холман? — Полагаю, что так. Был таковым до того, как заснуть. А вы кто такая? — Глория Старой. Подруга Джоди Риммел. — Ага, сон в руку, — пробормотал я. — Я звонила Дейвису Дейвису …

Читать книгу

Оставшийся в живых [Меня оставили в живых]

Оставшийся в живых [Меня оставили в живых] - Макдональд Джон Данн

Дэн женат. Но когда пришло время, нас призвали вместе. И вместе мы проходили переподготовку. О, мы были неслабыми ребятами с золотыми петлицами. Специалисты высшей квалификации! Мы и в армии умудрились оказаться вместе. В какой-то момент я даже был его командиром, и Дэна это страшно злило. Потом мы получили назначение в ЦРУ и, по непонятным причинам, нам поручили какую-то бумажную работу в Дели. Там служило несколько приличных ребят, но мы с Дэном, находясь вдали от театра военных действий, стали …

Читать книгу

Бриллианты вечны (Сборник)

Бриллианты вечны (Сборник) - Флеминг Ян

— После шести часов ничего. А до этого лед для мисс Пэйн. Паттон оставил все как было: дверь полуоткрытой, свет включенным — и направился к лифту. Лифтер ожидал их в большом волнении. Непрерывно раздавался сигнал вызова. — Подними нас на один этаж, — сказал Паттон. — Слышите, как мне звонят? Прямо-таки с ума сходят на восьмом этаже. Ну как, начальник, он совсем умер? — Даже не наполовину, — сердито ответил Паттон. — Пускай там на восьмом сходят с ума. Подожди им подавать. На сей раз, выйдя из лифта, …

Читать книгу

Зловещее светило

Зловещее светило - Егоров Игорь Александрович

По мне, все-таки лучше полистать книжку о Бостоне Блэки, почитать о Фантомасе или о Гарри Лайме, чем рассматривать выставленные напоказ буфера Кристины Агильеры или пирсинг пупка очередной телеэкранной шлюшки. Возвышающее, бодрящее, обогащающее влияние криминального чтива неуклонно вытесняется акулами рекламного бизнеса, подонками почище любых «плохишей», которых с риском для жизни искореняли бравые герои «палп-фикшн». В эфире носится дерьмо, оно заполоняет наши мозги, отвращает нас от самих себя …

Читать книгу