Чеботаревская Анастасия

(1908)
Закладки

Собрание сочинений

серия книг

Астарта (Господин де Фокас)Роман

перевод
Астарта (Господин де Фокас)Роман - Лоррен Жан

На это Шамерой: — Да, ваш опиум, он-таки за себя постоит. На мой взгляд, положение Френеза осложняется совсем другим. Он не больной — просто персонаж из сказок Гофмана! Вы когда-нибудь давали себе труд его рассмотреть? Эта бледность трупа, эти судорожно сжатые руки, более тонкие и сухощавые, чем руки японцев, этот резкий профиль и эта худоба вампира, разве все это не наводило вас на размышления? Ведь Френезу — пять тысяч лет, несмотря на его хилое тело и безбородое лицо. Этот человек уже жил…

Читать книгу

Короткая проза

серия книг

Агроном

перевод
Агроном - Мирбо Октав

Вошел лакей. — Ну что же, мой милый, завтрак-то подан? — спросила она и продолжала, обернувшись в мою сторону: — А вы, небось, проголодались, с утра ведь в дороге?.. Только у нас, знаете, по-деревенскому, разносолов никаких!.. Я нахожу, что богатство не резон для того, чтобы разматывать добро да есть трюфели… Идемте завтракать!.. Скажи-ка, Леша, гость наш пьет сидр? — Конечно, пьет, — решительно заявил Леша и потащил меня в столовую, нашептывая на ухо: — Не обращай внимания на хозяйку: она…

Читать книгу

Горе дядюшки Пито

перевод
Горе дядюшки Пито - Мирбо Октав

— Ну да… — Так бы и сказали… Он помер тоже… 1908

Читать книгу