Максимов Марк Давыдович

Закладки
Рейтинг: 5.00   
Пол: мужской   

Без серии

Горная дорога


перевод
Горная дорога - Максимов Марк Давыдович

«Не иссякает песен родник…» Перевод В.Звягинцевой Не иссякает песен родник, И годы его не трогают. Не умолкает сердца язык, Невзгоды ого не трогают. Только ложится иной кругом, Воздух мглистым становится. То, что сверкало ярким огнем, Серебристым становится. Лишь не седеют мои мечты, Спорят с зимою белою. Люди мне скажут: глупая ты, Что ж я с собой поделаю? 1959 «На себе изобразил…» Перевод Л.Мартынова На себе изобразил Пруд-художник целый лес, И в себя он погрузил Солнце, снятое с небес. Это здорово! …

Читать книгуСкачать книгу

Песнь о братьях


перевод
Песнь о братьях - Максимов Марк Давыдович

Мы вспоминаем, что в поэмах Тейфа 30-х годов («Романтическая ночь», «Виолончель»), как в волшебных сказках, не переставала звучать музыка; музыка сопровождает нас и при чтении его произведений последующих десятилетий. Незадолго до кончины М. Тейф создает цикл «Любите поэтов», в котором предельно ясно выражены его взгляды на поэтическое мастерство, на личность поэта. Опытный мастер воздает хвалу короткому стиху: «Короткий стих! Короткий стих! Кристалловидная порода…» И о поэтическом слове: …И если …

Читать книгуСкачать книгу

Строки, добытые в боях

Строки, добытые в боях - Максимов Марк Давыдович

Свой добрый век мы прожили как люди — И для людей. («Еще на зорях черный дым клубится…») Поэзия с точностью сейсмографа реагирует на малейшее расхождение между словом и делом. Высокие слова в стихах поэтов военного поколения оплачены самой высокой ценой — кровью, жизнью. Белинский как-то заметил, что «время преклонит колени только перед художником, которого жизнь есть лучший комментарий на его творчество, а творения — лучшее оправдание его жизни». Стихи поэтов военного поколения объясняют их жизнь …

Читать книгуСкачать книгу