Отрыки из бесед

Автор: Джин Яна   Жанр: Поэзия  Поэзия   Год неизвестен
Закладки
A   A+   A++
Размер шрифта
Отрыки из бесед - Джин Яна
Автор:  Джин Яна    
Жанр:  Поэзия  Поэзия 
Серия:   
Страниц: 
Год:  Неизвестен  

Отрывок из книги

точнейшее из слов; ни слога в него не втиснешь – равнобоко оно и равнооко. С губ моих теперь слетают фразы из прочих слов – и в пересказе они гласят, что Ты мне люб. Вообрази ещё бессвязный сон: отрывок женской почему-то речи, произнесённой на немецком языке, отрывок лишь, как шпиль, и только он, готической постройки вдалеке, – слова, что сон есть потеснившаяся боль. Что б это значило? Тем паче – на наречьи, где смысл не вяжется с звучанием: “яволь”, к примеру, значит “хорошо”, а не “уволь”. Поскольку я немецкий знаю плохо, роль в хозяйстве важную играет он моём: чем меньше нам язык знаком, тем проще не кривить душой на нём. А по-немецки что ни слово – то в спину нож; автомобиль, влетевший – тоже сзади – в твой на скорости 120 миль… Бессвязный сон. Сухие губы. За ними – брешь и желтизна. Над ними – дождь арийский. Грубый. И произносит “Да!” она. Но по-немецки. Затопила это “Да!” вода. Смутила глаз её прозрачность, размыла их небесный цвет, тот самый, что сама разлила, окрасив им весь белый свет, –