Буддийско-мусульманские доктринальные отношения: прошлое, настоящее и будущее

Автор: Берзин Александр   Жанр: Буддизм  Религия и эзотерика   Год неизвестен
Закладки
A   A+   A++
Размер шрифта
Буддийско-мусульманские доктринальные отношения: прошлое, настоящее и будущее - Берзин Александр
Автор:  Берзин Александр    
Жанр:  Буддизм  Религия и эзотерика  История  Научно-образовательная 
Серия:   
Страниц: 
Год:  Неизвестен  

Отрывок из книги

Когда буддизм начал распространяться в Китае, первый метод перевода текстов получил название «достигающий смысла» (кит. гэи ). Он подразумевал употребление даосских и неодаосских технических терминов со схожим смыслом для перевода буддийской терминологии. Некоторые ранние китайские буддийские наставники, например, в начале IV века н.э. – Чжидунь, в начале V века н.э. – Сэнчжао, даже пустотность (пустоту) объясняли в терминах «бытия» и «небытия». Помимо этого на выбор терминов, которые использовались при переводе, оказали влияние конфуцианские ценности и образ мышления. Так, для перевода понятия «чувствующие существа» применялся термин «люди», а сыновняя почтительность рассматривалось как буддийская добродетель. Всё это указывает, если и не на наличие диалога, то по крайней мере на попытки буддизма познать местные китайские системы. Во многих других случаях интерес буддизма к небуддийским системам был вызван соперничеством за царское покровительство. Иногда обе религии, которые вели такие дебаты, уже утвердились на той или иной территории. Например, с начала IV и до конца XII века н.э. буддийские учёные в монастырях центральной части Северной Индии дискутировали с учёными различных индийских небуддийских религий и философских систем.