Исландские саги. Ирландский эпос

Серия: Библиотека всемирной литературы [8]
Закладки
Читать
Cкачать
A   A+   A++
Размер шрифта
Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен

Отрывок из книги

Правда, переводить на русский язык исландскую топонимику (то есть географические названия) нелегко. Приходится, например, употреблять одно и то же русское слово «холм» там, где в исландских названиях — разные слова, в зависимости от величины холма, крутизны его склонов, его растительного покрова и т., д. Исландский язык чрезвычайно богат обозначениями разных элементов ландшафта. Но даже если русское слово — это точный эквивалент соответствующего исландского слова, то все равно реальность, обозначаемая данным словом, для говорящего на русском языке будет не та, что для исландца. Так, хотя русское слово «песок» — это точный эквивалент соответствующего исландского слова, для исландца реальность, обозначаемая этим словом, — это песок базальтовый, то есть песок иссиня-черный, тогда как для говорящего на русском языке она скорее — песок желтый или золотистый. Но своеобразие географических названий в «сагах об исландцах» но в том, что эти названия — полнозначные слова (такие географические …