Дама с рубинами (др.перевод)

Автор: Марлитт Евгения   Жанр: Классическая проза  Проза   Год неизвестен
Закладки
A   A+   A++
Размер шрифта
Дама с рубинами (др.перевод) - Марлитт Евгения
Автор:  Марлитт Евгения    
Жанр:  Классическая проза  Проза 
Серия:   
Страниц:  62 
Год:  Неизвестен  

Отрывок из книги

— Вот как? Приму к сведению, моя маленькая барыня. А позвольте спросить, как обстоит дело с уроками? Кушая чернику, барышня вряд ли повторила свой французский урок! Я очень хотел бы знать, сколько клякс окажется сегодня вечером в тетради чистописания, когда уроки будут приготовляться на всех парах. — Ни одной! Я уж постараюсь. Тебе назло, Герберт! — Как часто я должна повторять тебе, непослушная девочка, что ты должна говорить не «Герберт», а «дядя», — сердито произнесла советница. — Ах, бабушка, это невозможно, хотя бы он десять раз был папиным шурином, — с неудовольствием ответила девочка, со всеми признаками нетерпения откидывая темные локоны. — Настоящие дяди должны быть старыми, а я очень хорошо помню, как Герберт катался на козликах и разбивал стекла камнями. А теперь он — только школьник, который ходит с книгами под мышкой, и больше ничего. Тпрр… Ганс, будешь ли ты стоять? — закричала она на нетерпеливых козлов и крепче натянула вожжи. При этой беззастенчивой критике из женских уст молодой человек вспыхнул и принужденно улыбнулся. — Тебя не мешает высечь, — процедил он сквозь зубы, бросая исподлобья взгляд на пакгауз. Наружная деревянная, несколько покосившаяся галерея была также обвита зеленью жасмина, только кое-где оставались просветы для света и воздуха. В этих зеленых нишах иногда показывалась нежная белая рука, мечтательно проводившая по золотистым локонам, но в данную минуту там было все тихо и неподвижно.