Драматургия

Загадай желание на упавшую звезду

Загадай желание на упавшую звезду - LAPUSIK

Через несколько минут брат с сестрой уже вышли из дома. Атмосфера жизни на улице, где они обитали, не представляла собой эталон нравственности и порядка. Безликие и однотипные дома выстроились в ряд по обе стороны дороги. Здесь жили все отбросы общества, какие только можно было вообразить, начиная с наркоманов и воров, заканчивая убийцами и насильниками. Правоохранительным органам до этого района дела не было: полицейские тут сами брали взятки и прикрывали глаза на все, что можно. Том помнил время, …

Читать книгу

Вопрос на десять баллов

Вопрос на десять баллов - Николс Дэвид

Спенсера мне будет больше всех не хватать. Он не идет учиться в университет, хотя наверняка он самый умный человек из всех, кого я встречал, а также самый красивый, надежный и крутой. Ничего из этого я ему, естественно, не скажу, потому что это будет звучать немного льстиво, да это и не нужно, поскольку он и так все это знает. Он мог бы пойти в университет, если бы по-настоящему этого захотел, но он завалил экзамены, не так чтобы совсем нарочно, но вполне демонстративно. На экзамене по английскому …

Читать книгу

Король Лир (пер. Б. Пастернака)

Ты шутишь жизнью, Кент. Кент                                               Своею жизнью Играл не раз я на войне с врагом И снова для тебя играю ею. Лир Прочь с глаз моих! Кент                                  Открой их шире, Лир! И приглядись внимательнее к другу. Лир Свидетель Аполлон… Кент                                         Да, Аполлон - Свидетель, что напрасно ты клянешься. Лир Подлец! Изменник! Хватается за меч. Герцог Альбанский и Герцог Корнуэльский                                     Полно, …

Читать книгу

Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст

Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст -
Гете Иоганн Вольфганг Поэзия  Поэзия  Трагедия  Драматургия  1976 год

ПРОЛОГ НА НЕБЕ Г о с п о д ь, н е б е с н о е  в о и н с т в о, потом М е ф и с т о ф е л ь. Т р и  а р х а н г е л а. Рафаил В пространстве, хором сфер объятом, Свой голос солнце подает, Свершая с громовым раскатом Предписанный круговорот. Дивятся ангелы господни, Окинув взором весь предел. Как в первый день, так и сегодня Безмерна слава божьих дел. Гавриил И с непонятной быстротою Внизу вращается Земля, На ночь со страшной темнотою И светлый полдень круг деля. И море пеной волн одето, И в камни …

Читать книгу

С любимыми не расставайтесь

Володин Александр Моисеевич Драма  Драматургия  1999 год

Митя. Тогда зачем же вам съезжаться? Женщина. Дело в том, что у меня так сложилась жизнь, что нет семьи. Так что теперь моя семья — это, по существу, моя сестра. И вот, казалось бы, пустяк — перегородка. Но это значит — отдельный вход, отдельное хозяйство. Чашки там, ложки тут. Я не ожидала, что это будет так грустно… Митя. Зачем же вам менять квартиру? Проще сломать перегородку, и будет одна комната. Женщина. Вот в том-то и дело, что ликвидировать эту перегородку невозможно. На это нужно специальное …

Читать книгу

Почти смешная история и другие истории для кино, театра

Почти смешная история и другие истории для кино, театра - Брагинский Эмиль Вениаминович

— Вот видите! Я к музыке неспособный! — победоносно заявил Кира. — Ладно, приходи на спевку! — проговорил сквозь смех Соломатин. — Так я ведь не умею! — А я научу! После урока Соломатин вышел из класса и направился к двери, на которой было написано «Заведующий учебной частью». — Наталья Степановна, — сказал Соломатин, входя, — сейчас проходит всероссийский смотр. Если мы попадем в финал, поедем в Москву и что-нибудь там получим, мы сможем всюду хвастать этим фестивалем… — Правильно! — поддержала …

Читать книгу

Шансон дэтэ

Булгаков Михаил Афанасьевич Драма  Драматургия  2002 год

Михаил Афанасьевич Булгаков ШАНСОН Д'ЭТЭ{1} ДОЖДЛИВАЯ ИНТРОДУКЦИЯ Лето 1923-е в Москве было очень дождливое[1]. Слово «очень» следует здесь расшифровать. Оно не значит, что дождь шел часто, скажем, через день или даже каждый день, нет, дождь шел три раза в день, а были дни, когда он не прекращался в течение всего дня. Кроме того, раза три в неделю он шел по ночам. Вне очереди начинались ливни. Полуторачасовые густые ливни с зелеными молниями и градом, достигавшим размеров голубиного яйца. По окончании …

Читать книгу

Зимняя кость

Зимняя кость - Вудрелл Дэниэл

В долину по разъезженной дороге проникли лучи фар. У Ри вдруг подпрыгнула где-то внутри надежда, и она встала. Наверняка сюда машина едет — здесь проселок заканчивается. Ри спустила наушники на шею и соскользнула по склону к дороге. От ботинок в снегу оставались полосы, а у самого низа она шлепнулась, затем встала на колени, увидела, что приехал закон — то была машина шерифа. С заднего сиденья выглядывали две маленькие головы. Ри стола на коленях под голыми грецкими орехами, а машина вспорола свежий …

Читать книгу

Мужское воспитание

Мужское воспитание - Драгунская Ксения Викторовна

Однажды, когда я была в первом классе, моя мама уехала на две недели в командировку, в Германию и Чехию. Тогда эти страны вот как назывались: ГДР и Чехословакия. Со мной остался мой старший брат. А брат мой здорово старше меня, на целых пятнадцать лет, и когда я была первоклассницей, он уже вовсю учился в университете. Студенты обычно любят после занятий веселиться, пить пиво с друзьями, говорить про интересное. А тут надо забирать из школы и кормить какую-то сестру, делать с ней уроки, писать палочки …

Читать книгу

Семь грехов Уилсона

Семь грехов Уилсона - Фиолетовый Крыс

Троллейбус затормозил на моей остановке и я вышел, поспешно пригладив волосы. Компания, в которой я работаю, не особо большая, но имеет пару филиалов в других городах штата. Я покосился на серую коробку здания, в котором буду заперт на ближайшие восемь-десять часов, и прошел внутрь. - Привет, Ренси! – мне приветливо кивнула Чарли, темнокожая женщина средних лет, работающая одновременно консьержем и охранником. Я дружелюбно улыбнулся ей и показал пропуск. - Да ладно тебе, – рассмеялась она. – Ты работаешь …

Читать книгу

Небытие

Небытие - Миконов Илья Геннадьевич

Саша улыбнулся ей, выпив все таблетки из банки. Пятьдесят сем. Прошло три дня с момента визита к психологу. Комната закружилась в туманном танго, а в лицо ударил лёгкий ветерок, пахнущий травой и цветами.

Читать книгу

Мизери (пьеса Саймона Мура)

Мизери (пьеса Саймона Мура) - Кинг Стивен

Пол (улыбается ): Вы, в самом деле, знаете, кто я такой? Энни : Вы еще спрашиваете! Я же ваш фанат! Я ваш самый великий фанат! Это ведь… это просто настоящее чудо! Я же, перед тем как купить корм для скота, специально зашла к Ларсону и посмотрела все новые книги. Я так надеялась, что уже появилась «Дитя Мизери», и я смогу ее купить. Но нет… И тут… Пол, я как раз перед этим думала о вас! Пол пробует пошевелиться, морщится от боли. Энни дает ему еще глоток воды. Энни : У вас долгое время была температура, …

Читать книгу

Кузнец из Большого Вуттона

Кузнец из Большого Вуттона -
Толкин Джон Рональд Руэл Драма  Драматургия  2001 год

Кекс поставили посередине стола и окружили двадцатью четырьмя свечами из красного воска. Он был похож на заснеженную вершину горы, на склонах которой росли покрытые инеем деревья. На самой макушке стояла на одной ножке крошечная фигурка, похожая на танцующую снежинку, сжимая в руке маленькую волшебную палочку, которая искрилась и блестела в лучах света. Дети смотрели на Кекс изумленными глазами. Кто–то из них захлопал в ладоши и закричал: «Смотрите, смотрите, какая прелесть! Какое волшебство!» Кухмейстер …

Читать книгу

Леонид Филатов. Любовь к трем апельсинам

Хоть нами зачастую правит бес, Но и его курируют с небес!.. Очередной прохвост не вышел в дамки, И значит, жизнь в свои вернулась рамки, И значит, в мире есть и стыд, и честь, И справедливость тоже в мире есть!.. И жизнь не так уж, в общем, безобразна, И вы вполне открыты для соблазна, И вон прошла с собачкою одна, И незачем бросаться из окна!.. Ну можно ли представить мир без шуток?! Да он без них не выживет и суток!.. Не сбрасывайте, братцы, со счетов Спешащих к вам на выручку шутов!.. Картина …

Читать книгу

Трагедии. Сонеты

Трагедии. Сонеты -
Шекспир Уильям Драма  Драматургия  2009 год

«Любовь — не шут времени», — переводим буквально из сонета 116. «Шекспировский лексикон» Шмидта поясняет это место: «Любовь не является предметом развлечения для времени». Шуты в ту эпоху, действительно, были «предметами развлечения», и притом совершенно бесправными, жалкими. «Любовь — не кукла жалкая в руках у времени» — переводит Маршак, раскрывая образ. И это раскрытие, несомненно, поможет нашим будущим переводчикам и комментаторам Шекспира лучше понять, например, слова Ромео: «Я — шут судьбы»; …

Читать книгу